| As an unperfect actor on the stage
| Как несовершенный актер на сцене
|
| Who with his fear is put besides his part
| Кто со своим страхом ставится помимо своей части
|
| Or some fierce thing replete with too much rage
| Или что-то жестокое, переполненное яростью
|
| Whose strength’s abundance weakens his own heart
| Чье изобилие силы ослабляет его собственное сердце
|
| So I, for fear of trust, forget to say
| Поэтому я, опасаясь доверия, забываю сказать
|
| The perfect ceremony of love’s rite
| Идеальная церемония обряда любви
|
| And in mine own love’s strength seem to decay
| И сила моей любви, кажется, угасает
|
| O’ercharged with burden of mine own love’s might
| Перегруженный бременем могущества моей любви
|
| O let my books be then the eloquence
| О, пусть мои книги станут тогда красноречием
|
| And dumb presagers of my speaking breast
| И немые предвестники моей говорящей груди
|
| Who plead for love and look for recompense
| Кто умоляет о любви и ищет возмездия
|
| More than that tongue that more hath more expressed
| Больше, чем тот язык, который больше выразился
|
| O learn to read what silent love hath writ!
| О, научитесь читать то, что написала безмолвная любовь!
|
| To hear with eyes belongs to love’s fine wit | Слышать глазами принадлежит тонкому уму любви |