| Lucha sin tregua, amor sin condición
| Бой без перемирия, любовь без условий
|
| La lucha de una madre que pelea con la angustia
| Борьба матери, которая борется с тоской
|
| Que va perdiendo el aire, se consume entre suspiros
| Что теряет воздух, сгорает между вздохами
|
| Y su juventud ahora es un castigo
| И его молодость теперь наказание
|
| Un jardín de flores mustias
| Сад увядших цветов
|
| Maldita sea entre pensamientos de tristeza
| Черт между мыслями о печали
|
| Camina sola bajo un cielo negro sin estrellas
| Прогулка в одиночестве под беззвездным черным небом
|
| Busca a su hijo que se pierde en la maleza
| Ищет своего сына, который потерялся в кустах
|
| De una jungla de asfalto o animales delincuencia
| Из джунглей асфальта или преступности животных
|
| Y no lo encuentra
| и не могу найти
|
| Pregunta por el barrio y no lo encuentra
| Спросите о районе и не можете найти его
|
| Se nublan sus sentidos, se cierran las puertas
| Ваши чувства затуманены, двери закрыты
|
| Valiente busca en calles desiertas
| Смелый поиск на пустынных улицах
|
| Desiertas de amor, desiertas de paz, desiertas…
| Покинутый любовью, покинутый миром, покинутый...
|
| (Estribillo)
| (Хор)
|
| Dónde estás, dime mi vida dónde estás
| Где ты, скажи мне, моя жизнь, где ты
|
| Mi corazón muere de pena por su ausencia
| Мое сердце умирает от печали из-за твоего отсутствия
|
| Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
| И тот, кто хорошо бормочет, что он потерял свою невинность
|
| Encarcela mi mieo y así sufro penitencia…
| Заключи в тюрьму мой страх, и поэтому я терплю покаяние...
|
| Querido hijo, te quiero (dos puntos)
| Дорогой сын, я люблю тебя (два балла)
|
| Sueño que no duermo
| мне снится что я не сплю
|
| Sueño entre lágrimas que brotan en silencio, lejos de
| Я мечтаю между слезами, которые текут в тишине, вдали от
|
| Cristales
| Кристаллы
|
| Lejos de esas rejas que susurran pensamientos
| Вдали от тех баров, что шепчут мысли
|
| Nauseabundos En…
| Тошнота в…
|
| Cada misiva mis palabras un palacio
| Каждое послание мои слова дворец
|
| ¿¿por qué Dios de mi vida pasa el tiempo tan
| почему Бог моей жизни так проводит время
|
| Despacio?
| Медленно?
|
| La magia de mi alma se ahoga en este mar
| Магия моей души тонет в этом море
|
| En el que mi corazón muere, sufre al borde de un
| В котором мое сердце умирает, страдает на грани
|
| Naufragio
| Кораблекрушение
|
| Pero… no te preocupes estoy bien
| Но… не волнуйся, я в порядке
|
| Resisto arrodillá pido piedad
| Я сопротивляюсь, встаю на колени, прошу пощады
|
| Le pido ayuda a jesucristo
| Я прошу Иисуса Христа о помощи
|
| Escúchame, no pueo más, escúchame
| Послушай меня, я больше не могу, послушай меня
|
| Tú eres la luz que ilumina mis sentíos
| Ты свет, который освещает мои чувства
|
| Tiende al amor del universo
| Склоняйтесь к любви Вселенной
|
| Cuida a mi niño
| позаботься о моем ребенке
|
| Escúchame y ayúdale
| послушай меня и помоги ему
|
| Dios de los cielos que está perdío
| Бог небес, который потерян
|
| Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias
| Дочь моя, я слушаю тебя и слышу твои молитвы
|
| Tus ruegos, tus insultos… en cada vigilia diaria
| Твои мольбы, твои оскорбления... в каждом ежедневном бдении
|
| Cataratas de lágrimas que manan por tu almohada
| Падения слез, стекающих по твоей подушке
|
| Escucho tu triste alma gritando en silencio cansada
| Я слышу, как твоя грустная душа кричит в тишине усталой.
|
| Lo siento, lo sedujo el diablo con muerte blanca
| Прости, его повел дьявол с белой смертью
|
| Cruzó por la oscuridad de un abismo de plata
| Пересекла тьму серебряной бездны
|
| La noche de sus ojos le impedía ver el alba
| Ночь его глаз помешала ему увидеть рассвет
|
| La noche de sus ojos consumía su esperanza
| Ночь ее глаз поглотила ее надежду
|
| Hija salvé su alma, metí entre rejas su mirada
| Дочь, я спас ее душу, я посадил ее глаза за решетку
|
| Pero dejé volar su mente en libertad cuando soñaba
| Но я позволил ее разуму улететь, когда она мечтала
|
| A veces cuervos se notaba muerte en la ventana
| Иногда можно было увидеть мертвых ворон на окне
|
| Una celda que lloraba una celda desolada…
| Клетка, которая плакала, пустынная клетка...
|
| Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias
| Дочь моя, я слушаю тебя и слышу твои молитвы
|
| Hija mía tranquila, custodiaré su alma
| Успокой мою дочь, я буду охранять твою душу
|
| (Estribillo)
| (Хор)
|
| Dónde estás, dime mi vida dónde estás
| Где ты, скажи мне, моя жизнь, где ты
|
| Mi corazón muere de pena por su ausencia
| Мое сердце умирает от печали из-за твоего отсутствия
|
| Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
| И тот, кто хорошо бормочет, что он потерял свою невинность
|
| Encarcela mi mieo y así sufro penitencia…(x2)
| Заключи в тюрьму мой страх, и поэтому я терплю покаяние… (x2)
|
| (el orti) | (орти) |