| In the middle of the night | Посреди ночи |
| I go walking in my sleep | В своем сне я иду |
| From the mountains of faith | От гор веры |
| To a river so deep | К реке, что так глубока. |
| I must be looking for something | Должно быть, я ищу что-то, |
| Something sacred I lost | Я потеряла нечто священное, |
| But the river is wide | Но река широка |
| And it's too hard to cross | И пересечь ее слишком трудно |
| - | - |
| And even though I know the river is wide | И хоть я и знаю, что река широка, |
| I walk down every evening and | Каждый вечер я спускаюсь к ней |
| I stand on the shore | И стою на берегу, |
| And try to cross to the opposite side | Я пытаюсь попасть на противоположный берег, |
| So I can finally find out what | Чтоб наконец суметь понять, |
| I've been looking for | Что же я ищу |
| - | - |
| In the middle of the night | Посреди ночи |
| I go walking in my sleep | В своем сне я иду |
| Through the valley of fear | По долине страха |
| To a river so deep | К реке, что так глубока. |
| And I've been searching for something | Я ищу нечто, |
| Taken out of my soul | Что было украдено из моей души, |
| Something I would never lose | Что-то, что я бы никогда сама не потеряла, |
| Something somebody stole | Что-то, кем-то украденное |
| - | - |
| I don't know why I go walking at night | Не знаю, отчего я брожу ночью, |
| But now I'm tired and I don't want to walk anymore | Но я устала и больше не хочу прогулок, |
| I hope it doesn't take the rest of my life | Надеюсь, не всю оставшуюся жизнь |
| Until I find what it is that | Мне искать то, |
| I've been looking for | Что я ищу |
| - | - |
| In the middle of the night | Посреди ночи |
| I go walking in my sleep | В своем сне я иду |
| Through the jungle of doubt | По джунглям сомнений |
| To a river so deep | К реке, что так глубока. |
| I know I'm searching for something | Я знаю, что ищу нечто, |
| Something so undefined | Что-то, настолько мне неясное, |
| That it can only be seen | Что увидеть его можно |
| By the eyes of the blind | Лишь глазами незрячих |
| In the middle of the night | Посреди ночи |
| - | - |
| I'm not sure about a life after this | Я не уверена, есть ли жизнь после, |
| God knows I've never been a spiritual man | Бог знает, я никогда не была верующей, |
| Baptized by the fire, I wade into the river | Крещенная огнем, я вхожу в эту реку, |
| That runs to the promised land | Что течет к земле обетованной |
| - | - |
| In the middle of the night | Посреди ночи |
| I go walking in my sleep | В своем сне я иду |
| Though the desert of truth | Через пустыню истины |
| To the river so deep | К реке, что так глубока. |
| We all end in the ocean | Мы все впадаем в океан, |
| We all start in the streams | Начинаясь ручейками, |
| We're all carried along | Нас всех несут воды |
| By the river of dreams | Реки грёз |
| In the middle of the night | Посреди ночи. |