| God of nations at thy feet
| Бог народов у твоих ног
|
| In the bonds of love we meet.
| В узах любви мы встречаемся.
|
| Hear our voices, we entreat,
| Услышьте наши голоса, мы умоляем,
|
| God defend our free land.
| Боже, защити нашу свободную землю.
|
| Guard Pacific’s triple star
| Тройная звезда Guard Pacific
|
| From the shafts of strife and war,
| Из валов раздора и войны,
|
| Make her praises heard afar,
| Сделай так, чтобы ее похвалы были слышны вдали,
|
| God defend New Zealand.
| Боже, защити Новую Зеландию.
|
| E Ihoa Atua,
| Э Ихоа Атуа,
|
| O nga Iwi! | Онга Иви! |
| Matoura,
| Матура,
|
| Ata whakarongona;
| Ата вакаронгона;
|
| Me aroha roa.
| Ме ароха роа.
|
| Kia hua ko te pai;
| Киа хуа ко те пай;
|
| Kia tau to atawhai;
| киа тау то атаваи;
|
| Manaakitia mai
| Манаакития май
|
| Aotearoa.
| Аотеароа.
|
| Men of every creed and race
| Мужчины всех вероисповеданий и рас
|
| Gather here before thy face,
| Соберись здесь перед своим лицом,
|
| Asking thee to bless this place,
| Прося тебя благословить это место,
|
| God defend our free land.
| Боже, защити нашу свободную землю.
|
| From dissension, envy, hate,
| От раздора, зависти, ненависти,
|
| And corruption guard our state,
| И коррупция охраняет наше государство,
|
| Make our country good and great,
| Сделай нашу страну хорошей и великой,
|
| God defend New Zealand. | Боже, защити Новую Зеландию. |