| Like shadows have we become
| Словно тени, мы стали
|
| Repressed
| репрессированный
|
| Unable to withstand the wrath we have befallen, on these days of fierce anger
| Не в силах устоять перед обрушившимся на нас гневом, в эти дни яростного гнева
|
| As black birds of grief leave us withering without respite, it gets hard to
| Поскольку черные птицы скорби оставляют нас без передышки увядать, становится трудно
|
| breathe
| дышать
|
| Soon our pulse wanes
| Вскоре наш пульс ослабевает
|
| Sole creatures lost and undone
| Единственные существа потеряны и уничтожены
|
| Incused, unable to escape the havoc we have arisen
| Incused, не в силах избежать хаоса, который мы создали
|
| On these ruins we will succumb
| На этих руинах мы погибнем
|
| As black birds of grief leave us withering without respite, it gets hard to
| Поскольку черные птицы скорби оставляют нас без передышки увядать, становится трудно
|
| breathe and our pulse wanes
| дышать и наш пульс убывает
|
| The noise shatters
| Шум разрушает
|
| Today holds no forgiveness
| Сегодня нет прощения
|
| No more time
| Нет больше времени
|
| All belief has vanished these lands, as we let ourselves grow cold
| Всякая вера исчезла в этих землях, когда мы позволили себе остыть
|
| Inert as ghosts
| Инертны как призраки
|
| We abandoned all the faith
| Мы отказались от всей веры
|
| We abandoned all the hope
| Мы оставили всю надежду
|
| We abandoned all the blaze
| Мы бросили все пламя
|
| We abandoned all the hope
| Мы оставили всю надежду
|
| Windup is at the hand
| Windup под рукой
|
| Today all life pines away, it’s our twilight
| Сегодня вся жизнь чахнет, это наши сумерки
|
| All the beauty has vanished these lands, as we let ourselves cave in,
| Вся красота исчезла с этих земель, когда мы позволили себе прогнуться,
|
| lifeless within | безжизненный внутри |