| Borrowed Eyes (оригинал) | Одолженные Глаза (перевод) |
|---|---|
| In sickness and health they said | В болезни и здравии они сказали |
| Yet all that one can perceive | Но все, что можно воспринять |
| Is a domain of death and disease | Является доменом смерти и болезней |
| Flies and dust | Мухи и пыль |
| Think quick on your feet | Быстро думай |
| Tread the treacherous trails | Пройдите коварные тропы |
| Ridden with fox holes | Ехал с лисьими норами |
| Filled with vacant eyes | Заполнены пустыми глазами |
| All houses are empty | Все дома пусты |
| And from the holes as branches | И из дыр как ветки |
| Rigid fingers reach out | Жесткие пальцы тянутся |
| They point at nothingness | Они указывают на ничто |
| We brought it all down | Мы снесли все это |
| The fires and ashes | Огонь и пепел |
| From green to black and brown | От зеленого до черного и коричневого |
| Here lies no catharsis | Здесь нет катарсиса |
