| Embers (оригинал) | Угли (перевод) |
|---|---|
| From summer’s end | С конца лета |
| We walk towards winter | Мы идем к зиме |
| Shadows entwined | Тени переплелись |
| Fleeting moments passing by | Мимолетные мгновения, проходящие мимо |
| By dawn we were ended | К рассвету мы закончили |
| Yet there was beauty to be found | И все же можно было найти красоту |
| The warmth still lingered | Тепло еще осталось |
| And the gentle snow that made no sound | И нежный снег, который не издавал ни звука |
| Do not grieve, my friend | Не печалься, мой друг |
| For each beginning there must be an end | У каждого начала должен быть конец |
| Do not grieve, my friend | Не печалься, мой друг |
| And while there are things to be buried deep | И хотя есть вещи, которые нужно похоронить глубоко |
| For each beginning there must be an end | У каждого начала должен быть конец |
| We’ll meet again beyond the realms of sleep | Мы встретимся снова за пределами сна |
| Thrice the moon’s full bloom | Трижды полнолуние |
| Yet only twice the eventide | Но только дважды вечером |
| One night to set alight | Одна ночь, чтобы поджечь |
| Another to let the fire die | Другой, чтобы дать огню умереть |
| Yet the embers remain | Тем не менее, угли остаются |
