| The Fault To Exist (оригинал) | Ошибка В Существовании (перевод) |
|---|---|
| Befooled by the stench of life | Одураченный зловонием жизни |
| Hopes, memories, vanished cries | Надежды, воспоминания, исчезнувшие крики |
| The fault to exist! | Ошибка существовать! |
| «Since the day you were vomited forth | «С того дня, как тебя вырвало |
| From the gaping wound of a woman | Из зияющей раны женщины |
| You’re nothing!» | Ты ничто!» |
| No hopes ahead, no dreams to feed | Никаких надежд впереди, никаких мечтаний, которые нужно кормить |
| The chains of misery are forcing down your knees | Цепи страданий заставляют вас опуститься на колени |
| Behold the screaming wounds of life | Вот кричащие раны жизни |
| Youth, pain are the same face! | Молодость, боль - одно лицо! |
| The fault to exist! | Ошибка существовать! |
