| Laugh and die!
| Смейся и умри!
|
| The pest' son whispers plagues like flower petals
| Сын вредителя шепчет язвы, как лепестки цветов
|
| The «genetrix» whips her faceless beauty
| «Родительница» порет свою безликую красотку
|
| Starving in pain her sons
| Голодные от боли ее сыновья
|
| Enjoy my scorn feed the scourge of temptation
| Наслаждайтесь моим презрением, кормите бич искушения
|
| To pursue a bottomless perdition!
| Преследовать бездонную погибель!
|
| Do not disturb my slumber
| Не тревожь мой сон
|
| Your moans have been denied!
| Ваши стоны были отвергнуты!
|
| I’m your biggest failure
| Я твой самый большой провал
|
| Turning lust in hate!
| Превращая похоть в ненависть!
|
| Rituals drowned into prayers
| Ритуалы утонули в молитвах
|
| Observance banishes the pain to believe
| Соблюдение изгоняет боль верить
|
| I bite the womb of mercy
| Я кусаю утробу милосердия
|
| Life’s comedy insulted by sin!
| Комедия жизни, оскорбленная грехом!
|
| Laugh! | Смех! |
| Whore of redemption
| шлюха искупления
|
| Crawl! | Ползти! |
| Caned by me
| Палкой от меня
|
| Laugh and die!
| Смейся и умри!
|
| I’m your biggest failure
| Я твой самый большой провал
|
| Turning lust in hate!
| Превращая похоть в ненависть!
|
| Eyes to cry my nameless sorrow
| Глаза, чтобы выплакать мою безымянную печаль
|
| The nature hates your needs
| Природа ненавидит ваши потребности
|
| Madness fondles your spirit’s lines
| Безумие ласкает линии твоего духа
|
| March! | Маршировать! |
| Son of disease! | Сын болезни! |