| I despise your seasons your charming pulses with a primitive ego
| Я презираю твои времена года, твой очаровательный пульс с примитивным эго.
|
| With a primitive ego
| С примитивным эго
|
| I crave to bite your revered face
| Я жажду укусить твое почитаемое лицо
|
| I crave to stab your dreaded breast
| Я жажду ударить твою страшную грудь
|
| Hostile, beloved, prostitute, scourge among your begging sons
| Враждебный, возлюбленный, блудница, бич среди твоих нищих сыновей
|
| Nothing can be understood
| Ничего нельзя понять
|
| «Make thick my blood
| «Сделай мою кровь густой
|
| Stop up the access and passage to remorse
| Закройте доступ и проход к раскаянию
|
| That no compunctious visiting of nature shake my fell purpose
| Что никакие уговоры о посещении природы не поколеблют мою падшую цель
|
| Nor keep peace between the effect and it
| Не держите мир между эффектом и им
|
| Come to my woman’s breasts and take milk for gall
| Подойди к груди моей женщины и возьми молоко для желчи
|
| Your murdering ministers
| Ваши министры-убийцы
|
| Wherever, in your sightless substances
| Где угодно, в ваших незрячих субстанциях
|
| You wait on nature’s mischief
| Вы ждете озорства природы
|
| Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of Hell
| Приди, густая ночь, и погрузись в самый темный дым ада
|
| That my keen knife see not the wound it makes
| Что мой острый нож не видит раны, которую он наносит
|
| Nor Heaven peep through the blanket of the dark to cry
| Небеса не заглядывают сквозь одеяло тьмы, чтобы плакать
|
| Hold, hold!» | Держи, держи!» |