| Larvae, fear the desert beyond the crown
| Личинки, бойтесь пустыни за короной
|
| Fear the serpents crawling out my eyes
| Бойся змей, выползающих из моих глаз
|
| Feed the worms teeming through my words
| Накорми червей, кишащих моими словами.
|
| Glorify the thorns gobbed by my tongue
| Прославь шипы, проглоченные моим языком
|
| Larvae, I licked the gashes of a dying god
| Личинки, я лизал раны умирающего бога
|
| Who lays exposed and defeated on a rug of maggots
| Кто лежит разоблаченный и побежденный на ковре личинок
|
| Fear the desert beyond my crown
| Бойтесь пустыни за моей короной
|
| Feed the worms teeming through my words
| Накорми червей, кишащих моими словами.
|
| I cherish the forsaken
| Я лелею покинутых
|
| I respect the hangman who led the murder in dismay
| Я уважаю палача, который в смятении руководил убийством
|
| Contemptu mundi
| Презрение к миру
|
| Of infernal slumbers the cimmerian shades' harlot worsens
| Из адских снов блудница киммерийских теней ухудшается
|
| I delivered a rood in a stay
| Я доставил род во время пребывания
|
| Wherever in virtue’s crannies the human brightness pisses
| Везде, где в закоулках добродетели, человеческая яркость писает
|
| I licked the gashes of a dying god
| Я лизал раны умирающего бога
|
| Who lays exposed and defeated on a rug of maggots
| Кто лежит разоблаченный и побежденный на ковре личинок
|
| Decayed his grave
| Сгнила его могила
|
| Agonizing his rest doomed his creation by superb sinners and blessed, Larvae | Агонизируя свой покой, обрек свое творение на великие грешники и блаженные, Личинки |