| mowil, ze na kilka chwil…
| он сказал это на несколько мгновений...
|
| Wkrotce minal miesiac i kochany maly elf
| Вскоре прошел месяц, и милый эльфийка
|
| w serce zapadl mi, jak nikt.
| он запал мне в сердце как никто другой.
|
| Cichy, jak zak ruszyl vabank,
| Тихо, как начал вабанк,
|
| w kolko «jet'ame», w gwiazdach, jak Lem.
| в кругах «jet'ame», в звездах, как Лем.
|
| Gdziez tam bon ton, zmyslow voyager
| Где хороший тон, чувственный путешественник?
|
| piescil mnie az do szczytu marzen.
| он ласкал меня до вершины моей мечты.
|
| Budzil mnie niewinnie w srodku nocy maly elf,
| Меня невинно разбудил посреди ночи маленький эльф,
|
| pytal, czy to sen, czy nie?
| он спросил, сон это или нет?
|
| Lubil sie zaklinac, ze na zawsze, maly elf,
| Он любил клясться, что навсегда, маленький эльф,
|
| zawsze sie rozwialo w dym.
| он всегда растворялся в дыму.
|
| Wszystko, co chcial tu, u mnie mial:
| Все, что он хотел здесь, у него было со мной:
|
| i winegret i plac Pigalle
| и винегрет и площадь Пигаль
|
| i varietes, chlodne trzy czwarte
| и сорта, прохладные три четверти
|
| a zostal zal, smutny bell’arte.
| и было грустно, грустно бель арте.
|
| Moze to deszcz, moze to lza
| Может быть, это дождь, может быть, это слезы
|
| Pytasz, jak jest? | Вы спросите, как дела? |
| Comme ci, comme ca…
| Comme ci, comme ca…
|
| Mowil, ze baad, ze nudzi sie,
| Он сказал, что ему плохо, что ему скучно,
|
| otwarte drzwi, wiec s’il vous plait…
| открой дверь, так что s'il vous коса ...
|
| Wyszedl tak pod wieczor moj znudzony maly elf,
| Вот и вышел мой скучающий эльфийка вечером,
|
| czekam, pewnie czekac chce…
| Я жду, я уверен, что хочу подождать...
|
| latwo go poznacie, nie pytajcie wiecej mnie:
| ты его легко узнаешь, не спрашивай меня больше:
|
| ot, zwyczajny maly elf…
| о, просто обычный маленький эльф...
|
| maly elf. | маленький эльф. |