| To Keep an Area (оригинал) | Чтобы сохранить площадь (перевод) |
|---|---|
| Child, you’ll know in time to go | Дитя, ты узнаешь, когда уйдёшь |
| And you try because you know that it matters | И вы пытаетесь, потому что знаете, что это важно |
| But you stumble on broken ladders | Но ты натыкаешься на сломанные лестницы |
| And it’s easier to turn back and go home | И легче повернуть назад и пойти домой |
| Child, I know you’re closer now | Детка, я знаю, что ты теперь ближе |
| And I don’t want to see you go | И я не хочу видеть, как ты уходишь |
| But I’d kind of like to know | Но я хотел бы знать |
| If I asked you to stay | Если бы я попросил тебя остаться |
| What would you say? | Что бы вы сказали? |
| From private monopolies | От частных монополий |
| From public domain | Из общественного достояния |
| I wanted to keep you away | Я хотел держать тебя подальше |
| And in an area | И в районе |
| A safe haven | Безопасная гавань |
| Your own zone | Ваша собственная зона |
