| Indian Fables (оригинал) | Индийские басни (перевод) |
|---|---|
| I leap toward the south yeah | Я прыгаю на юг, да |
| And attempt to burn my bridges | И попытайтесь сжечь мои мосты |
| Way down to the equator | Путь к экватору |
| And back up north with the wind | И назад на север с ветром |
| I’m travelin' | я путешествую |
| And the last I heard twelve sad stories | И последнее, что я слышал двенадцать грустных историй |
| From disciples of the sun | От учеников солнца |
| And we rang the bell | И мы позвонили в звонок |
| And fired the gun | И выстрелил из пистолета |
| To worship the perfect and sometimes cruel | Поклоняться идеальному, а иногда и жестокому |
| Impartiality of the sun | Беспристрастность солнца |
