| I stood up.
| Я встал.
|
| You stayed in your chair.
| Вы остались в своем кресле.
|
| You didn’t get it,
| Вы не поняли,
|
| You even looked put out.
| Ты даже выглядел растерянным.
|
| But I had no doubt
| Но я не сомневался
|
| You’d see the change
| Вы бы увидели изменение
|
| And someday do the same.
| И когда-нибудь сделать то же самое.
|
| That was quite awhile ago.
| Это было довольно давно.
|
| The days are getting shorter
| Дни становятся короче
|
| They’re expecting record lows
| Они ожидают рекордных минимумов
|
| If you could hear me pray tonight
| Если бы вы могли слышать, как я молюсь сегодня вечером
|
| Would you be angry or surprised
| Вы бы разозлились или удивились
|
| To hear your name announced
| Чтобы услышать ваше имя
|
| Followed by a pause,
| Затем следует пауза.
|
| Or even tears
| Или даже слезы
|
| Like i’ve done for all these years
| Как я делал все эти годы
|
| The days are getting shorter
| Дни становятся короче
|
| I suspect it’s gonna snow
| Я подозреваю, что пойдет снег
|
| What does it take to make you see
| Что нужно, чтобы вы увидели
|
| The love inside of me?
| Любовь внутри меня?
|
| What does it take to make you see
| Что нужно, чтобы вы увидели
|
| The truth that I believe?
| Истина, в которую я верю?
|
| What does it take to make you see
| Что нужно, чтобы вы увидели
|
| The pain it’s causing me?
| Боль, которую это причиняет мне?
|
| Why can’t you see?
| Почему ты не видишь?
|
| The days are getting shorter
| Дни становятся короче
|
| But I won’t surrender hope
| Но я не теряю надежды
|
| What does it take to make you see
| Что нужно, чтобы вы увидели
|
| The love inside of me?
| Любовь внутри меня?
|
| What does it take to make you see
| Что нужно, чтобы вы увидели
|
| The truth that I believe?
| Истина, в которую я верю?
|
| Is there a stone i’ve left unturned?
| Есть ли камень, который я не перевернул?
|
| Is there a way i’ve not explored?
| Есть ли способ, который я не исследовал?
|
| What does it take to shake your world?
| Что нужно, чтобы потрясти ваш мир?
|
| To turn you to my lord?
| Чтобы обратить вас к моему господину?
|
| Isaiah 53:12
| Исаия 53:12
|
| Romans 8:28
| Римлянам 8:28
|
| Phillipians 4:4−7 | Филиппийцам 4:4-7 |