| Regálame tu amor en primavera
| Подари мне свою любовь весной
|
| O la sombra de tus ojos o tu tierno corazón
| Или тень твоих глаз или твое нежное сердце
|
| Regálame un poquito de tu vida
| Дай мне немного своей жизни
|
| Que me alienta y me consuela cuando estoy lejos de ti
| Это ободряет меня и утешает, когда я далеко от тебя
|
| Regálame tu voz o tu confianza
| Дай мне свой голос или свою уверенность
|
| O el consuelo de mirarte o tu aliento de mujer
| Или утешение, глядя на тебя или дыхание твоей женщины
|
| Regálame tu cara enamorada
| Дай мне свое лицо в любви
|
| O regálame un instante para verte respirar
| Или дай мне минутку, чтобы увидеть, как ты дышишь
|
| Recuerda que he vivido enamorado
| Помните, что я жил в любви
|
| Desde que nos conocimos y no he vuelto a suspirar
| С тех пор, как мы встретились, и я больше не вздыхал
|
| No ves que necesito tu presencia
| Разве ты не видишь, что мне нужно твое присутствие
|
| Necesito tu cariño, necesito tu mirar
| Мне нужна твоя любовь, мне нужен твой взгляд
|
| Comprende que a tu lado soy dichoso
| Пойми, что рядом с тобой я счастлив
|
| Que no hay nada más hermoso que poderte acariciar
| Что нет ничего прекраснее, чем уметь тебя ласкать
|
| Tu ausencia me desvela cada noche
| Твое отсутствие не дает мне спать каждую ночь
|
| Ya mi vida es un lamento, ya no puedo llorar más
| Моя жизнь уже плач, я больше не могу плакать
|
| Regálame una lágrima siquiera
| Дай мне хотя бы слезу
|
| Porque necesito tener algo de ti
| Потому что мне нужно что-то от тебя
|
| Qué ganas con herir mis sentimientos
| Что вы получаете, задев мои чувства?
|
| Qué ganas con matarme la ilusión
| Что ты получишь, убив мою иллюзию
|
| Qué ganas con dañar mi pensamiento
| Что вы получаете, нанося ущерб моим мыслям
|
| Si yo te he dado toda el alma
| Если бы я отдал тебе всю свою душу
|
| Coro:
| Припев:
|
| Regálame tu amor por un instante
| Дай мне свою любовь на мгновение
|
| Un sentimiento así no hay quien lo aguante
| Нет никого, кто мог бы выдержать такое чувство
|
| Solo te pido mujer un poquito de tu vida
| Я только прошу тебя, женщина, немного твоей жизни
|
| Mi corazón por ti funciona, mi alma por ti suspira
| Мое сердце работает для вас, моя душа вздыхает для вас
|
| CORO
| ХОР
|
| Quisiera despertar el niño que hay en ti
| Я хотел бы пробудить в тебе ребенка
|
| Y poder demostrar todo lo tuyo que yo llevo dentro de mí
| И иметь возможность продемонстрировать всё твоё, что я ношу внутри себя
|
| Por un instante, un sentimiento así no hay quien lo aguante
| На мгновение нет никого, кто мог бы выдержать такое чувство
|
| Dame, dame, dame, dame, dame una oportunidad, dame un chance
| Дай мне, дай мне, дай мне, дай мне, дай мне шанс, дай мне шанс
|
| Por un instante…
| На мгновение…
|
| Desde que te conocí, ay perdí mi autocontrol
| С тех пор, как я встретил тебя, я потерял самообладание
|
| Por un instante…
| На мгновение…
|
| Ya yo no manejo mi mente, me domina el corazón
| Я больше не контролирую свой разум, мое сердце доминирует
|
| Por un instante…
| На мгновение…
|
| No, no, no, no, no, no hay quien lo aguante
| Нет, нет, нет, нет, нет, никто не выдержит
|
| (no hay quien lo aguante)
| (никто не выдерживает)
|
| Este amor, este sentimiento sigue pa' alante y pa' alante
| Эта любовь, это чувство идет вперед и вперед
|
| (no hay quien lo aguante)
| (никто не выдерживает)
|
| Ay te lo prometo catira, yo te lo juro
| О, я обещаю тебе, Катира, клянусь
|
| (no hay quien lo aguante)
| (никто не выдерживает)
|
| Que jamás había sentido algo tan puro
| Что я никогда не чувствовал чего-то такого чистого
|
| (no hay quien lo aguante)
| (никто не выдерживает)
|
| Ay que no, que no, no, no, no hay quien lo aguante
| О нет, нет, нет, нет, никто не выдержит
|
| (no hay quien lo aguante) (fade) | (никто не может этого вынести) (исчезать) |