| Ni una llamada
| не звонок
|
| Ni una palabra
| Ни слова
|
| Ni una razón
| не причина
|
| Ni una explicación
| не объяснение
|
| No dijo nada
| ничего не сказал
|
| (Me dolió mucho su partida
| (Его уход меня очень ранил
|
| Pero lo que más me duele es no saber porque)
| Но больше всего меня ранит то, что я не знаю почему)
|
| Se marchó sin darme el chance
| Он ушел, не дав мне шанса
|
| Para poder convencerla
| для того, чтобы убедить ее
|
| Para ver si continuamos
| Чтобы увидеть, если мы продолжим
|
| Para ver si esto se arregla
| Чтобы узнать, исправит ли это
|
| Se esfumó como si nada
| Исчез как ни в чем не бывало
|
| Como si no le importara
| как будто ему все равно
|
| Creo que le faltó valor para decirmelo en la cara
| Я думаю, ему не хватило смелости сказать это мне в лицо
|
| Ahora yo no sé que he hecho
| Теперь я не знаю, что я сделал
|
| Mi refugio es el despecho
| Мое убежище - злость
|
| Pero sé bien que la labia eso no me ayudará
| Но я прекрасно знаю, что половые губы этим мне не помогут
|
| Tengo ganas de buscarla
| Я хочу найти ее
|
| De encontrarla, de besarla
| Чтобы найти ее, чтобы поцеловать ее
|
| De tocarla y de mimarla
| Прикоснуться к ней и побаловать ее
|
| Pero no se donde está
| Но я не знаю, где это
|
| Ni una llamada
| не звонок
|
| Ni una palabra
| Ни слова
|
| Ni una razón
| не причина
|
| Ni una explicación
| не объяснение
|
| No dijo nada
| ничего не сказал
|
| Ni un sólo beso de despedida
| Ни единого прощального поцелуя
|
| Sólo el deseo de que me llame arrepentida
| Просто желание, чтобы она позвонила мне извините
|
| En que yo habré fallado
| В чем я потерпел неудачу
|
| Quien la habrá conquistado
| кто ее покорит
|
| Son cosas que yo suelo preguntarme al despertar
| Это то, что я обычно задаю себе, когда просыпаюсь
|
| Y me quedo en llorar, llorar
| И мне осталось плакать, плакать
|
| Por mas que intento no la puedo olvidar
| Как бы я ни старался, я не могу забыть ее
|
| Ni una llamada
| не звонок
|
| Ni una palabra
| Ни слова
|
| Ni una razón
| не причина
|
| Ni una explicación
| не объяснение
|
| No dijo nada
| ничего не сказал
|
| Ni un sólo beso de despedida
| Ни единого прощального поцелуя
|
| Sólo el deseo de que me llame arrepentida
| Просто желание, чтобы она позвонила мне извините
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Tú Grupo Extra
| Ваша дополнительная группа
|
| Mi piace, mi piace
| Мое место, мое место
|
| Tengo la cabeza hecha un lío
| у меня каша в голове
|
| Pensando que habrá pasado
| Думая, что это произойдет
|
| Porque se fue de mi mi vida
| Потому что он оставил мою жизнь
|
| Porque me habrá abandonado
| Потому что он бросит меня
|
| Como pasó
| Как шаг
|
| Como esto sucedió
| как это случилось
|
| Quisiera saber que fué eso que la motivó
| Я хотел бы знать, что это было, что мотивировало ее
|
| (Ni una llamada)
| (Не звонок)
|
| Ni una llamada
| не звонок
|
| Ni una palabra
| Ни слова
|
| Ni una razón
| не причина
|
| Ni una explicación
| не объяснение
|
| No dijo nada
| ничего не сказал
|
| Ni un sólo beso de despedida
| Ни единого прощального поцелуя
|
| Sólo el deseo de que me llame arrepentida
| Просто желание, чтобы она позвонила мне извините
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele, duele, duele
| Как это больно, это больно, это больно
|
| Hay como duele
| Вот как это больно
|
| Extra | Дополнительный |