| Z biegiem czasu życie przestaje być proste
| Жизнь со временем перестала быть простой
|
| Nie jest tak łatwo, jak mogłoby się wydawać (oj, nie)
| Это не так просто, как может показаться (о нет)
|
| Ciągnie do hajsu — a jak nie ma ciągnąć?
| Тянет к наличке - а как не тянуть?
|
| Skoro go nie ma, nie możemy przecież ciągle udawać, że jest dobrze
| Поскольку его там нет, мы не можем продолжать притворяться, что все в порядке.
|
| Nie ma zapasu sił, chęci, zaczynamy się różnić
| Нет запаса сил и воли, начинаем расходиться
|
| Przestajemy na tych samych falach nadawać
| Мы прекращаем вещание на одних волнах
|
| Wydaje się nam, że wiemy, co się święci
| Мы думаем, что знаем, что происходит
|
| A to sprawia, że ręce zaczynają nam opadać
| И это заставляет наши руки начать опускаться
|
| Dla jednych życie na Ziemii to piekło — dla drugich to wymarzony Eden
| Для одних жизнь на Земле - ад, для других - сон Эдема
|
| Mimo, że do celu jeszcze daleko — szczęśliwy jestem
| Хоть до цели ещё далеко - я счастлив
|
| Że jak na razie dotąd doszedłem
| Что до сих пор я пришел
|
| Lata uciekają, jak piasek przez palce
| Годы ускользают, как песок сквозь пальцы
|
| Cieszę się, że mogę powiedzieć «Kocham Cię» tacie i matce
| Я счастлив сказать «Я люблю тебя» своим отцу и матери
|
| Zaciśniętą mam pięść dla tych, co w ciągłej walce
| Мой кулак сжат для тех, кто в постоянной борьбе
|
| Dla tych, którzy odeszli, w górze dwa palce
| Для тех, кто ушел, два пальца вверх
|
| O, nie łam się - będzie dobrze, wiem, łatwo powiedzieć
| О, не нарушай его, все будет хорошо, я знаю, легко сказать
|
| Ale lepiej mieć nadzieję niż siedzieć i nic nie mieć
| Но лучше надеяться, чем сидеть и ничего не иметь
|
| Chciałbyś nie wiedzieć, a najlepiej zniknąć?
| Хочешь не знать, а желательно исчезнуть?
|
| Mam klucz dla ciebie, chodź, naprawimy wszystko
| У меня есть ключ для тебя, давай, мы все исправим
|
| Chodź, naprawimy wszystko, chodź
| Давай, мы все исправим, давай
|
| Naprawimy to, naprawimy to
| Мы исправим это, мы исправим это
|
| Naprawimy to, tak, byśmy mogli znowu budować
| Мы исправим это, чтобы снова построить
|
| Naprawimy to, tak, byśmy mogli zacząć od nowa
| Мы исправим это, чтобы начать сначала
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| A to, że mamy w sobie nadzieję i myśli te — przeżyjemy
| И то, что у нас есть надежда и эти мысли - мы переживем
|
| Bo weźmiemy w ręce życie, zaczniemy budować od podstaw
| Потому что мы возьмем жизнь в свои руки, мы начнем строить с нуля
|
| A jak się zjebie coś - naprawimy to
| И если ты облажаешься, мы это исправим.
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| A to, że mamy w sobie nadzieję i myśli te — przeżyjemy
| И то, что у нас есть надежда и эти мысли - мы переживем
|
| Bo weźmiemy w ręce życie, zaczniemy budować od podstaw
| Потому что мы возьмем жизнь в свои руки, мы начнем строить с нуля
|
| A jak się coś zepsuje — …
| А если что-то сломается - ...
|
| Nie ma mocy, która by nam tu mogła nadzieję odebrać
| Здесь нет силы, способной отнять у нас надежду.
|
| To nie znaczy wcale, man, że nie mozemy czasem przegrać
| Это не значит, чувак, что иногда мы не можем потерпеть неудачу.
|
| By potem wygrać, po upadku wstać - żyć dalej
| Победить потом, встать после падения - жить дальше
|
| Cieszyć się tym, co masz, chłopaku — pieprzyć medale
| Наслаждайся тем, что у тебя есть парень - к черту медали
|
| Nie zawsze wspaniale jest w życiu, a w naszym państwie szczególnie
| Не всегда здорово в жизни, а особенно в нашей стране
|
| To całe zamieszanie to test — jak mamy tu przeżyć, to przeżyjmy wspólnie
| Вся эта неразбериха — испытание: если мы хотим здесь выжить, мы должны сделать это вместе.
|
| Razem tu zdecydowanie więcej zdziałamy
| Вместе мы можем сделать гораздо больше
|
| Gdzie gradem bzdur zasypują nam głowy
| Где наши головы осыпаны градом глупостей
|
| Bo każdy chce żyć jak król, zapominając o społeczeństwie
| Потому что каждый хочет жить по-царски, забывая об обществе
|
| Idź pan w chuj, nie mówiąc już o człowieczeństwie
| Иди на хуй, не говоря уже о том, чтобы быть человеком
|
| Żyjemy w kraju, gdzie naprawić coś jest ciężko
| Мы живем в стране, где сложно что-то исправить
|
| Ale damy radę, po mału koleżko, uwierz w to
| Но мы можем это сделать, дружище, поверь
|
| Wpadłeś w sidła, bo ktoś narobił bydła
| Вы в ловушке, потому что кто-то сделал крупный рогатый скот
|
| Tak bywa — czas na to, byś to ty złapał za skrzydła
| Бывает - пора хвататься за крылья
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| A to, że mamy w sobie nadzieję i myśli te — przeżyjemy
| И то, что у нас есть надежда и эти мысли - мы переживем
|
| Bo weźmiemy w ręce życie, zaczniemy budować od podstaw
| Потому что мы возьмем жизнь в свои руки, мы начнем строить с нуля
|
| A jak się zjebie coś - naprawimy to
| И если ты облажаешься, мы это исправим.
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| A to, że mamy w sobie nadzieję i myśli te — przeżyjemy
| И то, что у нас есть надежда и эти мысли - мы переживем
|
| Bo weźmiemy w ręce życie, zaczniemy budować od podstaw
| Потому что мы возьмем жизнь в свои руки, мы начнем строить с нуля
|
| A jak się coś zepsuje — …
| А если что-то сломается - ...
|
| Mam wiarę, że wszystko mogę zmienić
| Я верю, что могу все изменить
|
| I sprawię, że połączę to, co nas dzieli
| И я заставлю соединить то, что нас разделяет
|
| To, czego chcemy, łatwiej osiągnąć wspólnie
| То, что мы хотим, легче достичь вместе
|
| Ale musisz jeszcze raz zaufać - wiem, że to trudne
| Но ты должен снова поверить - я знаю, что это сложно
|
| Mamy to, czego innym brakuje
| У нас есть то, чего не хватает другим
|
| (miłość, spokój, wzajemny szacunek!)
| (любовь, мир, взаимоуважение!)
|
| Nadmiar emocji, by wszystko uprościć
| Слишком много эмоций, чтобы все упростить
|
| Bo moje serce jest pełne miłości
| Потому что мое сердце полно любви
|
| Kiedy stwierdzisz, że nie warto próbować
| Когда вы решите, что не стоит пытаться
|
| Że zbitych fragmentów lustra nie umiesz dopasować
| Что вы не можете вместить осколки зеркала
|
| Przyjdzie pora, powiem «chodź tu»
| Придет время, я скажу "иди сюда"
|
| Spojrzę ci w oczy i zaczniemy od początku
| Я посмотрю тебе в глаза, и мы начнем с самого начала
|
| I nieważne, jak jest źle (źle…)
| И как бы плохо (плохо…)
|
| Ja nie odejdę stąd (nie odejdę stąd…)
| Я не уйду отсюда (я не уйду отсюда...)
|
| Wezmę cię za rękę i razem naprawimy to
| Я возьму тебя за руку, и мы все исправим вместе
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| A to, że mamy w sobie nadzieję i myśli te — przeżyjemy
| И то, что у нас есть надежда и эти мысли - мы переживем
|
| Bo weźmiemy w ręce życie, zaczniemy budować od podstaw
| Потому что мы возьмем жизнь в свои руки, мы начнем строить с нуля
|
| A jak się zjebie coś - naprawimy to
| И если ты облажаешься, мы это исправим.
|
| Nieważne, jak jest źle
| Как бы ни было плохо
|
| A to, że mamy w sobie nadzieję i myśli te — przeżyjemy
| И то, что у нас есть надежда и эти мысли - мы переживем
|
| Bo weźmiemy w ręce życie, zaczniemy budować od podstaw
| Потому что мы возьмем жизнь в свои руки, мы начнем строить с нуля
|
| A jak się coś zepsuje — … | А если что-то сломается - ... |