| Hey Brother, hey, oh brother …
| Эй, брат, эй, о, брат…
|
| Why are you lootin' your sister?
| Почему ты грабишь свою сестру?
|
| All she wants is a little breadfruit from my yard
| Все, что ей нужно, это немного плодов хлебного дерева с моего двора.
|
| Why are you boasting I’ll never know
| Почему ты хвастаешься, я никогда не узнаю
|
| You’re spreading you sorrow wherever you go
| Вы распространяете свою печаль, куда бы вы ни пошли
|
| I wanna know why
| Я хочу знать, почему
|
| The road to wisdom is always marked by blood yea
| Дорога к мудрости всегда отмечена кровью да
|
| Shedding your life from within
| Пролить свою жизнь изнутри
|
| And so you think you are a warrior?
| Итак, ты думаешь, что ты воин?
|
| Go on and fight your illusion battle until the end
| Продолжайте и сражайтесь в битве с иллюзиями до конца
|
| This is what I say to you my friend
| Вот что я говорю тебе, мой друг
|
| Why are you running away from your heart I say?
| Почему ты убегаешь от своего сердца, я говорю?
|
| Lord never feel no way
| Господь никогда не чувствует ничего
|
| If you’re straight from yard
| Если вы прямо со двора
|
| Why are you running away from your heart I say?
| Почему ты убегаешь от своего сердца, я говорю?
|
| Lord never feel no way
| Господь никогда не чувствует ничего
|
| Even if you’re straight from yard
| Даже если ты прямо со двора
|
| Oh brother no, no brother
| О брат нет, нет брат
|
| Why are you filled with such violence?
| Почему вы наполнены таким насилием?
|
| Don’t you know it’s pure disobediance?
| Разве ты не знаешь, что это чистое непослушание?
|
| And inside your soul is only hatred
| А в твоей душе только ненависть
|
| You don’t care how much it takes
| Вам все равно, сколько это займет
|
| For your soul to be fed
| Чтобы ваша душа была накормлена
|
| And so you say we need more fire
| Итак, вы говорите, что нам нужно больше огня
|
| The fire getting too one day you’ll get burned
| Огонь становится слишком однажды, ты обожжешься
|
| And now you think you are a rastaman?
| А теперь ты считаешь себя растаманом?
|
| Well I guess you’ve never heard
| Ну, я думаю, вы никогда не слышали
|
| Selassie’s speach to the nations
| Речь Селассие к народам
|
| Oh God creation Yea | О, Божье творение, да |