| They leave their drop,
| Они оставляют свою каплю,
|
| upon new nation
| на новую нацию
|
| They free sell your soul,
| Они бесплатно продают твою душу,
|
| oh no oh no,
| о нет о нет,
|
| upon creation
| при создании
|
| There shall come a day, when we shall all be free
| Придет день, когда мы все будем свободны
|
| and see the beauty, in your heart, in your heart
| и увидеть красоту, в вашем сердце, в вашем сердце
|
| and from a far I can see the trumpet call,
| и издалека я вижу зов трубы,
|
| HIS imperial majesty
| ЕГО императорское величество
|
| Oh god
| О Боже
|
| Rastaman wohhha
| Растаман вахха
|
| what’s a groundation
| что такое заземление
|
| inna this iration
| Инна это раздражение
|
| Forward, forward, forward, forward…
| Вперед, вперед, вперед, вперед…
|
| to right.
| направо.
|
| Live in the love, live in the light,
| Живи в любви, живи в свете,
|
| live in the love of the light, oh god, Today
| живи в любви к свету, о боже, Сегодня
|
| please believe me when I say
| пожалуйста, поверь мне, когда я скажу
|
| there will come a day when everyone JAH see, UNIFICATION!
| наступит день, когда все увидят ДЖА, ОБЪЕДИНЕНИЕ!
|
| From shore to shore they shall see the light,
| От берега до берега они увидят свет,
|
| across the oceans, across the world, shall unite, WILL UNITE!
| через океаны, по всему миру, ОБЪЕДИНИМСЯ, ОБЪЕДИНИМСЯ!
|
| and the
| и
|
| rastaman wohhha
| растаман
|
| what’s a groundation
| что такое заземление
|
| inna this iration
| Инна это раздражение
|
| Well the
| Ну
|
| rastaman wohhha
| растаман
|
| what’s a groundation
| что такое заземление
|
| upon this iration
| после этого
|
| Trod on, trod on, ride on, ride on I say
| Наступал, наступал, катался, катался, я говорю
|
| Reach through words, reach those words,
| Дотянись до слов, дотянись до этих слов,
|
| reach those words of truth, Tonight
| достичь этих слов правды, сегодня вечером
|
| and we shall jump on the ship taking you back home in another nation
| и мы прыгнем на корабль, который доставит вас домой в другую страну
|
| again, again, run, run
| снова, снова, беги, беги
|
| and they shall run away, fly away,
| и они убегут, улетят,
|
| all the head up to another day
| вся голова до другого дня
|
| see guide I, through the valley,
| см. проводник I, через долину,
|
| guide I, guide I through the valley
| проведу меня, проведу я через долину
|
| Rasta man wohhha
| Раста человек уххха
|
| what’s a groundation
| что такое заземление
|
| inna this iration | Инна это раздражение |