| My brother Esau killed a hunter
| Мой брат Исав убил охотника
|
| Back in 1969
| В 1969 году
|
| And before the killing was done
| И до того, как было совершено убийство
|
| His inheritance was mine
| Его наследство было моим
|
| But his birthright was a wand to wave
| Но его первородство было палочкой, чтобы взмахнуть
|
| Before a weary band
| Перед усталой группой
|
| Esau gave me sleeplessness
| Исав дал мне бессонницу
|
| And a piece of moral land
| И кусок моральной земли
|
| My father favored Esau
| Мой отец любил Исава
|
| Who was eager to obey
| Кто был готов повиноваться
|
| All the bloody wild commandments
| Все кровавые дикие заповеди
|
| The Old Man shot his way
| Старик прострелил себе дорогу
|
| But all this favor ended
| Но вся эта благосклонность закончилась
|
| When my brother failed at war
| Когда мой брат потерпел неудачу на войне
|
| He staggered home
| Он побрел домой
|
| And found me in the door
| И нашел меня в двери
|
| Esau skates on mirrors anymore
| Исав больше не катается на зеркалах
|
| He meets his pale reflection at the door
| Он встречает свое бледное отражение у двери
|
| Yet sometimes at night I dream
| Но иногда ночью мне снится
|
| He’s still that hairy man
| Он все еще тот волосатый мужчина
|
| Shadowboxing the Apocalypse
| Бой с тенью Апокалипсиса
|
| And wandering the land
| И блуждая по земле
|
| Shadowboxing the Apocalypse
| Бой с тенью Апокалипсиса
|
| And wandering the land
| И блуждая по земле
|
| Esau holds a blessing
| Исав держит благословение
|
| Brother Esau bears a curse
| Брат Исав несет проклятие
|
| I would say that the blame is mine
| Я бы сказал, что вина лежит на мне
|
| But I suspect it’s something worse
| Но я подозреваю, что это что-то хуже
|
| The more my brother looks like me
| Чем больше мой брат похож на меня
|
| The less I understand
| Чем меньше я понимаю
|
| The silent war that bloodied both our hands
| Безмолвная война, окровавившая обе наши руки
|
| Sometimes at night, I think I understand
| Иногда ночью мне кажется, что я понимаю
|
| It’s brother to brother and it’s man to man
| Это брат с братом и мужчина с мужчиной
|
| And it’s face to face and it’s hand to hand
| И это лицом к лицу, и это рука об руку
|
| We shadow dance the silent war within
| Мы танцуем тень тихой войны внутри
|
| The shadow dance, it never ends
| Танец теней, он никогда не заканчивается
|
| Never ends, never ends
| Никогда не заканчивается, никогда не заканчивается
|
| Shadowboxing the Apocalypse, yet again
| Бой с тенью Апокалипсиса, еще раз
|
| Yet again
| Еще раз
|
| Shadowboxing the Apocalypse
| Бой с тенью Апокалипсиса
|
| And wandering the land | И блуждая по земле |