| Łapię chwile i cieszę się jak mogę
| Я ловлю моменты и наслаждаюсь, как могу
|
| Mam plan w głowie nie na kartce, którą strawi ogień
| У меня есть план в голове, а не на листе бумаги, который будет сожжен огнём
|
| Tak wiele jest rzeczy, po które wciąż wyciągam ręce
| Есть так много вещей, к которым я продолжаю обращаться
|
| I powoli brnę przed siebie zabierając ciągle więcej
| И медленно я пробираюсь, беря все больше и больше
|
| Jedna chwila może dać mi szybko szczęście
| Один момент может сделать меня счастливым быстро
|
| Ale może też w sekundę zabrać to, co najcenniejsze
| Но он также может забрать самое ценное за секунду
|
| Taki porządek i nic na to nie poradzę
| Это такой порядок, и я ничего не могу с собой поделать.
|
| Więc chwilo trwaj, jestem na twoje rozkazy
| Так что держись, я в твоей команде
|
| Czasem żałuję jak chwila leci obok
| Иногда я сожалею о том, как быстро пролетает момент
|
| I nieważne czy jest dobra czy to zakazany owoc
| И неважно, хорошо это или запретный плод
|
| Gdy pojawia się szansa żeby żyć jak najpełniej
| Когда есть шанс жить максимально полноценно
|
| To korzystam a świat wtedy chowa się najgłębiej
| Я использую его, и тогда мир скрывает самое глубокое
|
| Tak wiele pokus by nakarmić swoją duszę
| Так много искушений, чтобы накормить свою душу
|
| Tyle samo okazji żeby w grzechu się zanurzyć
| Так же много возможностей погрузиться в грех
|
| To wszystko dla ludzi, wybierz sam według uznania
| Это все для людей, выбирайте сами, как считаете нужным
|
| A i tak jedna chwila zadecyduje za nas
| И еще одно мгновение решит за нас
|
| Tyle radości może dać ci jedna chwila
| Один миг может подарить тебе столько радости
|
| Ta jedna chwila, która cementuje przyjaźń
| Этот единственный момент, который укрепляет дружбу
|
| Inna z kolei zniszczy nagle coś trwałego
| Другой вдруг разрушит что-то постоянное
|
| I pogrąży cię szybko w monotonii dnia szarego
| И быстро погрузит вас в однообразие серого дня
|
| Bez nich życie to tylko pusta wędrówka
| Без них жизнь просто пустое путешествие
|
| Bez nadziei i wiary na polepszenie jutra
| Нет надежды или веры в лучшее завтра
|
| Kto to skumał to i tak będzie je chwytał
| Кто понял, тот все равно поймет
|
| A czas się zatrzyma, ty wnieś radość do życia
| И время остановится, ты приносишь в жизнь радость
|
| Chwila, za oknem rześkie powietrze i nie chcę od życia więcej
| Погоди, свежий воздух за окном и больше не хочу от жизни
|
| To jakby cela, ale taka, w której jest przyjemnie
| Это как клетка, но та, где хорошо
|
| To ten moment, gdy wchodzi tłusty bas
| Вот где жирный бас приходит
|
| Otwieram swój umysł na chwilę z dźwiękiem i nie chcę więcej
| Я открываю свой разум со звуком на мгновение, и я не хочу больше
|
| Litery, słowa, sens, zapach papieru
| Буквы, слова, смысл, запах бумаги
|
| Obce wszechświaty, zakręty losu bohaterów
| Чужие вселенные, повороты судьбы героев
|
| I nagle czuję, że sam mógłbym pisać te słowa
| И вдруг я чувствую, что мог бы сам написать эти слова
|
| Bo tak bliska staje się myśl autora
| Потому мысль автора становится так близка
|
| I nie chcę więcej, życie to rzadko świeczki
| И я больше не хочу, жизнь редко свечи
|
| Na torcie baloniki, często nerwy i po uśmiechu głupie sprzeczki
| Воздушные шары на торте, часто нервы и глупые споры после улыбки
|
| Potem tak mocno się kochamy i czujemy równowagę
| Тогда мы так любим друг друга и чувствуем себя уравновешенными
|
| Rozumiemy, jakie jest to ważne
| Мы понимаем, как это важно
|
| Patrzę na moje miasto, z mieszkania Józka łapię myśl
| Я смотрю на свой город, ловлю мысль из квартиры Йозека
|
| Że Starzyński byłby dumny, jeśli mógłby teraz żyć
| Что Старжинский гордился бы, если бы он мог жить сейчас
|
| I widzieć wielką Warszawę, wycieram łzę
| И чтобы увидеть великую Варшаву, я вытру слезу
|
| I nagle rozumiem jasno, kim jestem i nie chcę więcej | И вдруг я ясно понимаю кто я и больше не хочу |