| Throughout endless dimensions of time
| В бесконечных измерениях времени
|
| Must a father call
| Должен ли отец позвонить
|
| On the back of one-million beasts, he rides the sky
| На спине миллиона зверей он едет по небу
|
| He’s finally returned
| Он наконец вернулся
|
| Our king is back
| Наш король вернулся
|
| Swords and maces clash
| Мечи и булавы сталкиваются
|
| As armies meet their fate
| Когда армии встречают свою судьбу
|
| Dragons fight the field
| Драконы сражаются на поле
|
| Like raging storms of hate
| Как бушующие бури ненависти
|
| Pendragon’s breath unleashed
| Дыхание Пендрагона вырвалось
|
| Yelling for a fight
| Кричать о драке
|
| Doomed his undead rider
| Обрек своего всадника-нежити
|
| Who was once a noble knight
| Кто когда-то был благородным рыцарем
|
| The vessel in his hand
| Сосуд в руке
|
| To blind the enemies
| Чтобы ослепить врагов
|
| The brightness of the Grail
| Яркость Грааля
|
| Forced whole armies to their knees
| Заставили целые армии на колени
|
| Its magic coats the field
| Его магия покрывает поле
|
| Glory to the Grail!
| Слава Граалю!
|
| First fell of gloom
| Первый мрак
|
| Seemed brighter than a day
| Казалось ярче дня
|
| When thousand men fell on their knees
| Когда тысячи мужчин упали на колени
|
| Blinded by the brightness of the Grail
| Ослепленный яркостью Грааля
|
| Magic spread upon the field
| Магия распространилась по полю
|
| Never should their mighty army fail
| Никогда их могучая армия не потерпит неудачу
|
| Mercy on us — there’s blood on the field
| Помилуйте нас — на поле кровь
|
| Have mercy — there’s blood on my shield
| Помилуй — на моем щите кровь
|
| There’s blood on his shield — have mercy
| На его щите кровь — помилуй
|
| Mercy on us — there’s blood on the field
| Помилуйте нас — на поле кровь
|
| Have mercy — there’s blood on my shield
| Помилуй — на моем щите кровь
|
| First blood on his shield — have mercy
| Первая кровь на его щите — помилуй
|
| Lightnings split the sky
| Молнии раскололи небо
|
| Above the battlefield
| Над полем битвы
|
| But after days of endless rage
| Но после дней бесконечной ярости
|
| The king refused to yield
| Король отказался уступить
|
| Down — rush the dragon down
| Вниз — бросить дракона вниз
|
| Smoke turned into flames
| Дым превратился в пламя
|
| But still the king would hold his sword
| Но все же король будет держать свой меч
|
| And stand to fight again
| И снова встать, чтобы сражаться
|
| My sword will guide you through the storm
| Мой меч проведет тебя через бурю
|
| My light will lead you through this war
| Мой свет проведет тебя через эту войну
|
| And may it be our final day
| И пусть это будет наш последний день
|
| We have not lived in vain
| Мы не зря жили
|
| Mercy on us — there’s blood on the field
| Помилуйте нас — на поле кровь
|
| Have mercy — there’s blood on my shield
| Помилуй — на моем щите кровь
|
| There’s blood on his shield — have mercy
| На его щите кровь — помилуй
|
| Mercy on us — there’s blood on the field
| Помилуйте нас — на поле кровь
|
| Have mercy — there’s blood on my shield
| Помилуй — на моем щите кровь
|
| First blood on his shield — have mercy
| Первая кровь на его щите — помилуй
|
| Silence — is his only companion
| Тишина — его единственный спутник
|
| As he walks on in the moon glow
| Когда он идет в лунном свете
|
| Silence — as he’s passing all the graves
| Тишина — пока он проходит все могилы
|
| Of those who are long gone
| Из тех, кто давно ушел
|
| In the red snow
| В красном снегу
|
| Glory to thee — oh mightiest of all
| Слава тебе — о, могущественный из всех
|
| Thee who bled — thee who suffered
| Ты, кто истекал кровью — ты, кто страдал
|
| And heeded the call
| И услышал призыв
|
| Hail valiant king — we raise our Grail
| Слава доблестному королю — мы поднимаем наш Грааль
|
| To thy crown — to thy kingdom
| К твоей короне — к твоему царству
|
| Our quest shall not fail
| Наши поиски не провалятся
|
| Omens of time — that may lay ahead
| Предзнаменования времени – это может быть впереди
|
| Full of pain — full of tears
| Полный боли — полный слез
|
| Years of sorrow and dread
| Годы печали и страха
|
| «Nor yet beyond reason or hope shall we fall
| «Ни за пределами разума или надежды мы не упадем
|
| All things have their season and mercy crowns all!» | Всему свое время, и все венчает милость!» |