| Seni Özledim (оригинал) | Я Скучаю По Тебе (перевод) |
|---|---|
| Seni özledim… | Я скучаю по тебе… |
| Gittigim heryerde özlemin var | Куда бы я ни пошел, ты скучаешь по мне |
| Inanmiyor kalbim, sözlerime sensiz | Мое сердце не верит моим словам без тебя |
| Seni özledim | Я скучаю по тебе |
| Sensiz hersey degersiz | Без тебя все бесполезно |
| Unuttugum büyük yalan | Большая ложь, которую я забыл |
| Gururumdan arta kalan | что осталось от моей гордости |
| Sensiz düsman gecen zaman | Когда враг без тебя |
| Seni özledim… | Я скучаю по тебе… |
| O kader ki meshur sanik | К счастью, знаменитый подсудимый |
| Omzumda melekler tanik | Ангелы свидетели на моем плече |
| Icimde mektuplar yanik | Буквы горят внутри меня |
| Seni özledim… | Я скучаю по тебе… |
| Gittigin günden beri | С того дня, как ты ушел |
| Her gün ikiz sanki | каждый день как близнец |
| Rakamlar düsüyor takvimlerden | Цифры выпадают из календарей |
| Üzerime üzerime | на мне на мне |
| Biraktigin yerde gel de bul beni | Приди и найди меня, где ты остановился |
| Bana bir «gel"desen | схема "иди ко мне" |
| Yollari hic gecilmemis sayarim | Я считаю, что дороги никогда не проходили |
| Hafizami kurban eder | Жертвует моей памятью |
| «Asla"lardan cayarim | Я уклоняюсь от «никогда» |
| Bir «gel"desen | Шаблон «приходи» |
| Sana orucumu bozar | Это нарушает мой пост для вас |
| Sensizlige doyarim | мне надоело без тебя |
| Bana bir «gel"desen | схема "иди ко мне" |
| Seni özledim… | Я скучаю по тебе… |
