| Mora dönüyor gecelerin
| Твои ночи становятся фиолетовыми
|
| Hecele bü-tün kardeşlerimin ismini (ismini)
| Назови имя (имя) всех моих братьев
|
| Ceset, Ose, Uzi
| Труп, Осе, Узи
|
| bizde pusu sizde pussy
| мы устроим засаду тебе, киска
|
| Bir gün ilgilendirecek sorunlarım sizi (sorunlarım sizi)
| Однажды мои проблемы коснутся тебя (мои проблемы тебя)
|
| Nefret doluyum bu sokaklara (sokaklara)
| Я ненавижу эти улицы (улицы)
|
| Ah! | Ах! |
| Arkadaşlar yalan
| друзья лгут
|
| Sahte para satışları döner palavradan (palavradan, palavradan)
| Продажа фальшивых денег превращается в ерунду (пузырь, шум)
|
| Fazla para kazandı dostlarım
| Сделал много денег мои друзья
|
| kapı kunduradan
| от двери
|
| (aaah)
| (ааа)
|
| Ah! | Ах! |
| Çeneni kapadım adamım oyunun içindesin görüyo'sun (görüyo'sun)
| Заткнись, чувак, ты в игре, которую видишь (видишь)
|
| Silahlar 4 dönüyor görüyo'sun (görüyo'sun)
| Пушки превращаются в 4, вы видите (вы видите)
|
| Evin içindesin ana haber açık ekrandayız dostum bizi görüyo'sun (görüyo'sun)
| Ты в доме, мы на главном экране новостей, дружище, ты нас видишь (видишь)
|
| Yaşamanın en zor yolu bi' iş (şşşt)
| Самый трудный способ жить - это работа (шшш)
|
| Geceleri mahalleye yetiş
| Добраться до района ночью
|
| Etrafımda fetiş döner geniş
| Фетиш разворачивается вокруг меня
|
| Benim kardeşlerim
| Мои братья и сестры
|
| ıhtan
| иран
|
| alır komiser getirirken geviş
| пизда во время доставки
|
| Hayırlı iş
| отличная работа
|
| Maroya güzel bi' karar oluyor zaman istiyor pasaport
| Мароя принимает правильное решение, время хочет паспорт
|
| Yasa bol ortaklarım gerçek boss
| Закон изобилует моими партнерами, настоящий босс
|
| Artık bizim elimizde bütün koz
| Теперь у нас есть все рычаги
|
| İki dostun tuvalette bayılmış sorun fazla doz (fazla doz) (prrr, prrr)
| Двое друзей потеряли сознание в туалете от передозировки (передозировки) (пррр, пррр)
|
| [Nakarat: Lil' Murda &
| [Припев: Лил Мурда и
|
| Uzi212
| Узи212
|
| 2−1-2 bu GNG
| 2−1-2 это ГНГ
|
| Ezberledin sanki çete işi GNG
| Вы запомнили это, как будто это бандитская работа GNG
|
| Bizde herkes psycho bizde herkes giderli
| У нас все психи, все идут
|
| Yeah, çete işi GNG
| Да, бандитская работа GNG
|
| 2−1-2−1-2 GNG
| 2−1-2−1-2 ГНГ
|
| Ezberledin sanki çete işi GNG
| Вы запомнили это, как будто это бандитская работа GNG
|
| Bizde herkes
| У нас есть все
|
| psycho
| псих
|
| herkes giderli
| все идут
|
| Ya, çete işi GNG
| Да, бандитская работа GNG
|
| Rahat çok sokakta tehlikeli çocuklar
| Случайные очень опасные дети на улице
|
| Tas kafalar, façalar ner’den geldi paralar?
| Откуда взялись каменные головы и фасады?
|
| Ey, dayak yese bile bulur seni yaralar
| О, даже если его побьют, он найдет тебя и причинит тебе боль
|
| Ey, işler böyle çözülür sen çekil aradan
| Эй, вот как все решается, ты убираешься с дороги
|
| İşin içindeyim ve bilirsin sen
| Я в бизнесе, и ты знаешь
|
| Çok küçükken annem değil iş tutardı elimden
| Когда я был очень маленьким, моя работа была занята моей матерью, а не моей матерью.
|
| Cepler terso borç alamazdım istediğimden
| Карманы перевернуты, я не мог занять деньги, потому что хотел
|
| Sonra Tepki buldu ve yeniden döndü değirmen (ya)
| Затем Реакция нашла, и мельница снова повернулась (я)
|
| Yeni düzen (ya)
| Новый заказ (или)
|
| Kimse çocuk değil o konuşmanı düzelt (ya)
| Никто не ребенок, исправь свою речь (я)
|
| Yanında ki kardeşlerin olmuş sana evlat
| У тебя есть братья рядом с тобой, сын
|
| Bu yaka hep rahat konuşma Rap yap (Rap yap)
| Этот ошейник, не говори все время рэп (рэп)
|
| Ya, acınası bu onun en büyük başarısı
| О, это жалко, это его величайшее достижение
|
| Varoşta duyulur adımız bilinir Uzi’nin meşhurdur Adidas’ı
| Нас слышно в пригородах, наше имя известно знаменитым adidas Узи
|
| Kaşarlık içinde büyümüş hepinizin bu neyin tatavası?
| Что это за чаша всех вас, выросших в Кашаре?
|
| Batıdan ara pası, yeniden oyunda GNG tarikatı (ya)
| Проход с запада, культ GNG снова в игре (ya)
|
| Ekibim sakıncalı (ey), kardeşler pirana gibi (ya)
| Моя команда неудобна (эй), братья как пираньи (я)
|
| Hiç umut veremem sana doluyum bebeğim arama beni
| Я не могу дать никакой надежды, я полон тебя, детка, не звони мне
|
| Eskiden hayalim bi' baba olmaktı sonunda bana bak baba gibiyim (ah)
| Раньше я мечтал стать папой, наконец, посмотри на меня, я как папа (ах)
|
| Ve artık daha seriyim (ha)
| И теперь я круче (ха)
|
| Bırakın rahat edeyim (ya)
| Позвольте мне расслабиться (я)
|
| Şu anda sahnedeyim hayalimde
| я сейчас на сцене
|
| Ve üzerimde Gucci her şey yerli yerinde
| И Gucci на мне все на месте
|
| ViO göğsümde; | ViO в моей груди; |
| kardeşim hep bizimle
| мой брат всегда с нами
|
| Konuş, götün gibi düşer otuz iki dişin de
| Говори, твоя задница выпадает, как твои тридцать два зуба
|
| [Nakarat: Lil' Murda &
| [Припев: Лил Мурда и
|
| Uzi212
| Узи212
|
| 2−1-2 bu GNG
| 2−1-2 это ГНГ
|
| Ezberledin sanki çete işi GNG
| Вы запомнили это, как будто это бандитская работа GNG
|
| Bizde herkes psycho bizde herkes giderli
| У нас все психи, все идут
|
| Yeah, çete işi GNG
| Да, бандитская работа GNG
|
| 2−1-2−1-2 GNG
| 2−1-2−1-2 ГНГ
|
| Ezberledin sanki çete işi GNG
| Вы запомнили это, как будто это бандитская работа GNG
|
| Bizde herkes psycho herkes giderli
| Все у нас психи, все идут
|
| Ya, çete işi GNG | Да, бандитская работа GNG |