| Every day’s a holiday in Mr. Moody’s Garden
| Каждый день – праздник в саду мистера Муди.
|
| Where little girls say pardon and how do You do my name is Nosey
| Где маленькие девочки говорят прощения и как вы меня зовут Nosey
|
| And this is me sister really (really)
| А это моя сестра на самом деле (на самом деле)
|
| Good she is at saying «to you too»
| Хорошо, что она говорит «и тебе тоже»
|
| Now just across the lawn is Pat
| Теперь прямо через лужайку Пэт
|
| Sitting on his favorite hat
| Сидя на своей любимой шляпе
|
| Waiting for the barber to arrive
| Ожидание прибытия парикмахера
|
| And if he doesn’t come today
| И если он не придет сегодня
|
| Pat will shout (hip-hip-hooray)
| Пэт будет кричать (гип-гип-ура)
|
| Ain’t it grand to be alive
| Разве это не здорово быть живым
|
| When every day’s a holiday in Mr. Moody’s Garden
| Когда каждый день в саду мистера Муди - праздник
|
| Where little girls say pardon and how do You do my name is Nosey
| Где маленькие девочки говорят прощения и как вы меня зовут Nosey
|
| And this is me sister really (really)
| А это моя сестра на самом деле (на самом деле)
|
| Good she is at saying «to you too»
| Хорошо, что она говорит «и тебе тоже»
|
| Now lying on the garden fence
| Теперь лежит на заборе сада
|
| Is a man (at great expense)
| Мужчина (за большие деньги)
|
| History tells us will outgrow his youth
| История говорит нам перерастет свою молодость
|
| But only until such a time
| Но только до такого времени
|
| He finds out why he’s been lying
| Он узнает, почему он лгал
|
| And then of course he’ll tell the truth
| И тогда, конечно, он скажет правду
|
| Cos every day’s a holiday in Mr. Moody’s Garden
| Потому что каждый день праздник в саду мистера Муди.
|
| Where little girls say pardon and how do — ya do Now down among the partridge trees
| Где маленькие девочки говорят прощение и как - я делаю Теперь вниз среди деревьев куропатки
|
| Lives a man who loves his knees
| Живет человек, который любит свои колени
|
| So much so he’s framed them in a jar
| Настолько, что он подставил их в банку
|
| And if by chance one should escape
| И если случайно убежать
|
| And to put on must in it’s place
| И надеть надо на место
|
| With half a pound of shredded tar
| С полфунта измельченной смолы
|
| Cos every day’s a holiday in Mr. Moody's Garden
| Потому что каждый день праздник в саду мистера Муди.
|
| Where little girls say pardon
| Где маленькие девочки говорят прощение
|
| And Bill and Ben found stardom
| И Билл и Бен обрели славу
|
| While playing John Wesley Harden
| Играя Джона Уэсли Хардена
|
| Who looked just like Billy Cardon’s
| Кто был похож на Билли Кардона
|
| Answer to choo-choo | Ответ на чу-чу |