| Now I’m not, I repeat not anyway a prude
| Теперь я не, повторяю, ни в коем случае не ханжа
|
| But the sight of two people cavorting on stage
| Но вид двух людей, резвящихся на сцене
|
| Doing what can only be termed a natural act
| Делать то, что можно назвать только естественным действием
|
| Is unless you wear a raincoat only good for a laugh
| Если только вы не носите плащ, это годится только для смеха
|
| As a rule, I never smoke while on duty
| Как правило, я никогда не курю на службе
|
| It just isn’t on do I make myself clear
| Это просто не включено, я ясно выражаюсь
|
| Though at times if there nobody’s looking I will
| Хотя иногда, если никто не смотрит, я
|
| I mean, life’s too short and if I didn’t smoke I bet
| Я имею в виду, что жизнь слишком коротка, и если бы я не курил, я бы поспорил
|
| What with the luck that I have
| Что с удачей, что у меня есть
|
| I’d probably die of warty and, that would be that
| Я бы, наверное, умер от бородавок, и это было бы так
|
| Who would have thought it was humanly possible
| Кто бы мог подумать, что это возможно по-человечески
|
| To mate an elephant with a kangaroo
| Чтобы скрестить слона с кенгуру
|
| Well as my dear old mother once said in a rage
| Что ж, как однажды сказала моя дорогая старая мать в ярости
|
| «Next thing you know they’ll have pigs an the stage»
| «Следующее, что вы знаете, у них будут свиньи на сцене»
|
| Whoever said blue skies were better than red
| Кто сказал, что голубое небо лучше красного
|
| Must have been talking from out of his hat
| Должно быть, говорил из своей шляпы
|
| I mean whose ever heard of a blue sky at night
| Я имею в виду, кто когда-либо слышал о голубом небе ночью
|
| Don’t like waiting or suffocating
| Не люблю ждать или задыхаться
|
| In over crowded tubes
| В переполненных пробках
|
| But I like good wine with my dinner don’t you
| Но я люблю хорошее вино за ужином, а ты?
|
| Yes we do | Да |