| Well, the first thing I want to say is…"Mandate My Ass!"
| Что ж, первое, что я хочу сказать, это... "Уполномочьте мою задницу!"
|
| Because it seems as though we’ve been convinced
| Потому что кажется, что мы были убеждены
|
| That 26% of the registered voters
| Что 26% зарегистрированных избирателей
|
| Not even 26% of the American people
| Даже 26% американцев
|
| But 26% of the registered voters form a mandate …
| Но 26% зарегистрированных избирателей формируют мандат…
|
| Or a landslide …
| Или оползень…
|
| 21% voted for Skippy
| 21% проголосовали за Скиппи
|
| And 3, 4% voted for somebody else
| И 3,4% проголосовали за кого-то другого
|
| Who might have been running
| Кто мог бежать
|
| But, oh yeah, I remember
| Но, о да, я помню
|
| In this year that we have now declared
| В этом году, который мы объявили
|
| The year from Shogun to Reagan
| Год от Сёгуна до Рейгана
|
| I remember what I said about Reagan… meant it
| Я помню, что я сказал о Рейгане… имел в виду это
|
| Acted like an actor… Hollyweird
| Действовал как актер… Hollyweird
|
| Acted like a liberal
| Действовал как либерал
|
| Acted like General Franco when he acted like Governor of California
| Действовал как генерал Франко, когда действовал как губернатор Калифорнии.
|
| Then he acted like a Republican
| Затем он действовал как республиканец
|
| Then he acted like somebody was going to vote for him for President
| Затем он вел себя так, будто кто-то собирался голосовать за него на пост президента.
|
| And now we act like 26% of the registered voters is actually a mandate
| И теперь мы действуем так, как будто 26% зарегистрированных избирателей — это на самом деле мандат.
|
| We’re all actors in this I suppose
| Мы все актеры в этом, я полагаю
|
| What has happened is that in the last 20 years
| Случилось так, что за последние 20 лет
|
| America has changed from a producer to a consumer
| Америка превратилась из производителя в потребителя
|
| And all consumers know that when the producer names the tune…
| И все потребители знают, что когда продюсер называет мелодию…
|
| The consumer has got to dance
| Потребитель должен танцевать
|
| That’s the way it is. | Так оно и есть. |
| We used to be a producer — very inflexible at that
| Раньше мы были продюсерами — очень негибкими при этом
|
| And now we are consumers and, finding it difficult to understand
| А теперь мы потребители и нам трудно понять
|
| Natural resources and minerals will change your world
| Природные ресурсы и полезные ископаемые изменят ваш мир
|
| The Arabs used to be in the 3rd World
| Раньше арабы жили в третьем мире
|
| They have bought the 2nd World and put a firm down payment on the 1st one
| Они купили 2-й Мир и внесли твердый аванс за 1-й.
|
| Controlling your resources will control your world
| Контроль ваших ресурсов будет контролировать ваш мир
|
| This country has been surprised by the way the world looks now
| Эта страна была удивлена тем, как сейчас выглядит мир
|
| They don’t know if they want to be Matt Dillon or Bob Dylan
| Они не знают, хотят ли они быть Мэттом Диллоном или Бобом Диланом.
|
| They don’t know if they want to be diplomats …
| Они не знают, хотят ли они быть дипломатами…
|
| Or continue the same policy of nuclear nightmare diplomacy
| Или продолжайте ту же политику дипломатии ядерного кошмара
|
| John Foster Dulles ain’t nothing but the name of an airport now
| Джон Фостер Даллес теперь не что иное, как название аэропорта
|
| The idea concerns the fact that this country wants nostalgia
| Идея касается того, что эта страна хочет ностальгии
|
| They want to go back as far as they can …
| Они хотят вернуться как можно дальше…
|
| Even if it’s only as far as last week
| Даже если это только на прошлой неделе
|
| Not to face now or tomorrow, but to face backwards
| Не смотреть сейчас или завтра, а смотреть назад
|
| And yesterday was the day of our cinema heroes
| А вчера был день наших киногероев
|
| Riding to the rescue at the last possible moment
| Едем на помощь в последний момент
|
| The day of the man in the white hat or the man on the white horse …
| День человека в белой шляпе или человека на белом коне…
|
| Or, the man who always came to save America at the last moment
| Или человек, который всегда приходил спасти Америку в последний момент
|
| Someone always came to save America at the last moment
| Кто-то всегда приходил спасти Америку в последний момент
|
| Especially in «B» movies
| Особенно в фильмах категории «Б».
|
| And when America found itself having a hard time …
| И когда Америке пришлось нелегко…
|
| Facing the future, they looked for people like John Wayne
| Глядя в будущее, они искали таких людей, как Джон Уэйн.
|
| But since John Wayne was no longer available, they settled for Ronald Reagan
| Но поскольку Джона Уэйна больше не было, они остановились на Рональде Рейгане.
|
| And it has placed us in a situation that we can only look at …
| И это поставило нас в ситуацию, на которую мы можем только смотреть...
|
| Like a «B» movie
| Как в фильме категории «Б»
|
| Come with us back to those inglorious days when heroes weren’t zeros
| Пойдем с нами обратно в те бесславные дни, когда герои не были нулями
|
| Before fair was square
| Раньше ярмарка была квадратной
|
| When the cavalry came straight away and all-American men were like Hemingway …
| Когда сразу подошла кавалерия и все американские мужчины были как Хемингуэй…
|
| To the days of the wondrous «B» movie
| Во времена чудесного фильма «Б»
|
| The producer underwritten by all the millionaires necessary
| Производитель гарантирован всеми необходимыми миллионерами
|
| Will be Casper «The Defensive» Weinberger;
| Будет Каспер «Защитник» Вайнбергер;
|
| No more animated choice is available
| Больше нет анимированных вариантов
|
| The director will be Attila the Haig, …
| Режиссером станет Аттила Хейг, …
|
| Running around frantically declaring himself in control and in charge
| Бегает вокруг, отчаянно заявляя, что он все контролирует и отвечает
|
| The ultimate realization of the inmates taking over at the asylum
| Окончательная реализация сокамерников, вступивших во владение приютом
|
| The screenplay will be adapted from the book called «Voodoo Economics»
| Сценарий будет адаптирован из книги «Экономика вуду».
|
| By George «Polka dot» Bush
| Джордж «Горошек» Буш
|
| Music by the «Village People» the very military «Macho Man.»
| Музыка группы «Village People» и того самого военного «Macho Man».
|
| «Company!!!»
| "Компания!!!"
|
| «Macho, macho man!»
| «Мачо, мачо!»
|
| «Two-three-four.»
| «Два-три-четыре».
|
| «He likes to be. | «Ему нравится быть. |
| .. Well, you get the point.»
| .. Ну, вы поняли.
|
| «Huuut! | «Хуууу! |
| Your left! | Левая! |
| Your left! | Левая! |
| Your left… right
| Ваша левая… правая
|
| Left, right, left, right!!!»
| Налево, направо, налево, направо!!!»
|
| A theme song for saber-rallying and selling wars door-to-door
| Тематическая песня для сплочения сабли и продажи войн от двери к двери
|
| Remember, we’re looking for the closest thing we can find to John Wayne
| Помните, мы ищем то, что ближе всего к Джону Уэйну.
|
| Cliches abound like kangaroos …
| Клише изобилуют, как кенгуру…
|
| Courtesy of some spaced out Marlin Perkins, a Reagan contemporary
| С любезного разрешения Марлина Перкинса, современника Рейгана
|
| Cliches like, «itchy trigger finger» and «tall in the saddle»
| Такие клише, как «чешется спусковой крючок» и «высокий в седле»
|
| And «riding off or on into the sunset.»
| И «уезжая или уезжая в закат».
|
| Cliches like, «Get off of my planet by sundown!»
| Клише вроде «Убирайся с моей планеты до захода солнца!»
|
| More so than cliches like, «he died with his boots on.»
| Больше, чем штампы вроде «он умер в сапогах».
|
| Marine tough the man is
| Морской крутой мужчина
|
| Bogart tough the man is
| Богарт крутой мужик
|
| Cagney tough the man is
| Кэгни крутой мужчина
|
| Hollywood tough the man is
| Голливуд жесткий человек
|
| Cheap steak tough
| Дешевый жесткий стейк
|
| And Bonzo’s substantial
| И солидный Бонзо
|
| The ultimate in synthetic selling:
| Максимальная продажа синтетических материалов:
|
| A Madison Avenue masterpiece …
| Шедевр с Мэдисон-авеню…
|
| A miracle …
| Чудо …
|
| A cotton-candy politician…
| Политик из сладкой ваты…
|
| Presto! | Престо! |
| Macho!
| Мачо!
|
| «Macho, macho man!»
| «Мачо, мачо!»
|
| Put your orders in, America
| Поместите свои заказы, Америка
|
| And quick as Kodak your leaders duplicate with the accent being on the dupe | И быстро, как Кодак, ваши лидеры дублируют с акцентом на обман |
| Cause all of a sudden we have fallen prey to selective amnesia …
| Потому что внезапно мы стали жертвами избирательной амнезии…
|
| Remembering what we want to remember and
| Вспоминая то, что мы хотим помнить и
|
| Forgetting what we choose to forget
| Забывая то, что мы решили забыть
|
| All of a sudden, the man who called
| Внезапно человек, который позвонил
|
| For a blood bath on our college campuses
| Для кровавой бани в кампусах наших колледжей
|
| Is supposed to be Dudley «God-damn» Do-Right?
| Должен ли быть Дадли «Черт возьми»?
|
| «You go give them Liberals Hell Ronnie.»
| «Иди, устрой им Либералам Ад, Ронни».
|
| That was the mandate
| Это был мандат
|
| To the new «Captain Bly» on the new ship of fools
| К новому «Капитану Блаю» на новом корабле дураков
|
| It was doubtlessly based on his chameleon performance of the past …
| Это, несомненно, было основано на его хамелеонном исполнении прошлого…
|
| As a liberal democrat — as the head of the Studio Actor’s Guild
| Как либерал-демократ — как глава Гильдии актеров студии
|
| When other celluloid saviors were cringing in terror from McCarthy
| Когда другие целлулоидные спасители съеживались от ужаса от Маккарти
|
| Ron stood tall
| Рон стоял высоко
|
| It goes all the way back from Hollywood to hillbilly
| Он восходит от Голливуда к деревенщине.
|
| From liberal to libelous, from «Bonzo» to Birch idol… born again
| От либерального до клеветнического, от «Бонзо» до Березового идола… рожденного заново
|
| Civil rights, women’s rights, gay rights… it's all wrong
| Гражданские права, права женщин, права геев… все это неправильно
|
| Call in the cavalry to disrupt this perception of freedom gone wild
| Вызовите кавалерию, чтобы разрушить это представление о свободе, взбесившейся
|
| God damn it… first one wants freedom
| Черт возьми... первый хочет свободы
|
| Then the whole damn world wants freedom
| Тогда весь проклятый мир хочет свободы
|
| Nostalgia, that’s what we want… the good ol' days…
| Ностальгия, вот чего мы хотим... старые добрые времена...
|
| When we gave’em Hell
| Когда мы дали им ад
|
| When the buck stopped somewhere and you could still buy something with it
| Когда доллар где-то остановился, а на него еще можно было что-то купить
|
| To a time when movies were in black and white …
| Во времена, когда фильмы были черно-белыми…
|
| And so was everything else
| И так было все остальное
|
| Even if we go back to the campaign trail
| Даже если мы вернемся к истории кампании
|
| Before six-gun Ron shot off his face and developed hoof-in-mouth
| До того, как Рон выстрелил из шести пистолетов в лицо и у него развилось копыто во рту
|
| Before the free press went down before full-court press
| До того, как свободная пресса упала перед прессой в полном составе
|
| And were reluctant to review the menu
| И не хотели пересматривать меню
|
| Because they knew the only thing available was … Crow
| Потому что они знали, что единственное, что было доступно, это… Ворона.
|
| Lon Chaney, our Man of a Thousand Faces …
| Лон Чейни, наш человек с тысячей лиц…
|
| No match for Ron
| Не подходит для Рона
|
| Doug Henning does the make-up …
| Дуг Хеннинг делает грим…
|
| Special effects from Grecian Formula-16 and Crazy Glue
| Спецэффекты от Grecian Formula-16 и Crazy Glue
|
| Transportation furnished by the David Rockefeller
| Транспорт предоставлен Дэвидом Рокфеллером
|
| Of Remote Control Company
| компании дистанционного управления
|
| Their slogan is, «Why wait for 1984? | Их лозунг: «Зачем ждать 1984 года? |
| You can panic now… and avoid the rush.»
| Теперь можешь паниковать... и не торопись.
|
| So much for the good news…
| Так много хороших новостей…
|
| As Wall Street goes, so goes the Nation
| Как идет Уолл-стрит, так идет и нация
|
| And here’s a look at the closing numbers …
| А вот посмотрите на заключительные цифры…
|
| Racism’s up, Human Rights are down
| Расизм вверх, права человека вниз
|
| Peace is shaky, War items are hot
| Мир шаток, Война горяча
|
| The House claims all ties
| Дом претендует на все связи
|
| Jobs are down, money is scarce
| Работы нет, денег мало
|
| And common sense is at an all-time low with heavy trading
| И здравый смысл находится на беспрецедентно низком уровне из-за интенсивной торговли.
|
| Movies were looking better than ever
| Фильмы выглядели лучше, чем когда-либо
|
| And now no one is looking because
| И теперь никто не ищет, потому что
|
| We’re starring in a «B» movie
| Мы снимаемся в фильме категории «Б»
|
| And we would rather have John Wayne…
| И мы бы предпочли Джона Уэйна…
|
| We would rather have John Wayne
| Мы бы предпочли Джона Уэйна
|
| You don’t need to be in no hurry
| Вам не нужно никуда спешить
|
| You ain’t never really got to worry
| Вам никогда не нужно беспокоиться
|
| And you don’t need to check on how you feel
| И вам не нужно проверять, как вы себя чувствуете
|
| Just keep repeating that none of this is real
| Просто продолжайте повторять, что все это не реально
|
| And if you’re sensing, that something’s wrong
| И если вы чувствуете, что что-то не так
|
| Well just remember, that it won’t be too long
| Ну просто помни, что это не будет слишком долго
|
| Before the director cuts the scene… Yea
| Перед тем, как режиссер обрежет сцену… Да
|
| This ain’t really your life
| Это не совсем твоя жизнь
|
| Ain’t really your life
| На самом деле это не твоя жизнь
|
| Ain’t really ain’t nothing but a movie
| На самом деле это не что иное, как фильм
|
| This ain’t really your life
| Это не совсем твоя жизнь
|
| Ain’t really your life
| На самом деле это не твоя жизнь
|
| Ain’t really ain’t nothing but a movie | На самом деле это не что иное, как фильм |