| Quítate el maquillaje que te ensucia la cara
| Снимите макияж, который пачкает ваше лицо
|
| Y para qué te hace falta?, me gustas más así
| И зачем тебе это, ты мне больше нравишься такой
|
| Con aquel vestido que me enloquece
| С этим платьем, которое сводит меня с ума
|
| Y no te vengas conmigo si no me vuelvo de golpe
| И не ходи со мной, если я вдруг не вернусь
|
| Como lo hace un chiquillo, con ese miedo que
| Как ребенок, с тем страхом, что
|
| Tú puedes ver en mi cara, enamorado de ti
| Вы можете видеть в моем лице, в любви с вами
|
| Porque eres bella, ¡Dios! | Потому что ты прекрасна, Боже! |
| Más que bella
| Более чем красиво
|
| Pasas de bella, ya no se puede más
| Ты, изюм, прекрасен, ты больше не можешь
|
| Una chica sin inhibiciones
| Девушка без запретов
|
| Sin atarse a condiciones, de mirada lúcida
| Без привязки к условиям, с ясным взглядом
|
| Tan bella que se pierde tras las gafas
| Так красиво, что теряется за очками
|
| Grandes, gordas, como dos farolas
| Большой, толстый, как два уличных фонаря
|
| ¡qué mirada plácida! | какой спокойный взгляд! |
| ¡qué bella!
| как красиво!
|
| Porque una chica, una chica, una chica normal
| Потому что девушка, девушка, нормальная девушка
|
| Tan sincera, tan bella, inocente
| Так искренне, так красиво, невинно
|
| Serena, me va más a mí
| Серена, мне больше подходит
|
| Porque eres bella, ¡tan bella!, que eres casi mortal
| Потому что ты прекрасна, так прекрасна!, что ты почти смертна
|
| Una chica, ¡qué chica!, me gustas así
| Девушка, какая девушка, ты мне нравишься такой
|
| Mira cómo caminas, siente cómo respiras
| Посмотрите, как вы ходите, почувствуйте, как вы дышите
|
| Eres toda una estrella y tú no sabes qué
| Ты звезда и ты не знаешь что
|
| Que la protagonista está dentro de ti
| Что главный герой внутри тебя
|
| Yo que no sé lo que digo, yo que no sé lo que hago
| Я не знаю, что я говорю, я не знаю, что я делаю
|
| Yo que sería hasta «el malo» con tal de hacer un papel
| Я был бы даже «плохим парнем», чтобы сыграть роль
|
| De estar en este film yo nunca me cansaré
| Я никогда не устану сниматься в этом фильме
|
| Porque eres bella, ¡Dios! | Потому что ты прекрасна, Боже! |
| Más que bella
| Более чем красиво
|
| Pasas de bella, ya no se puede más
| Ты, изюм, прекрасен, ты больше не можешь
|
| Una chica sin inhibiciones
| Девушка без запретов
|
| Sin atarse a condiciones, de mirada lúcida
| Без привязки к условиям, с ясным взглядом
|
| Tan bella que se pierde tras las gafas
| Так красиво, что теряется за очками
|
| Grandes, gordas, como dos farolas
| Большой, толстый, как два уличных фонаря
|
| ¡qué mirada plácida! | какой спокойный взгляд! |
| ¡qué bella!
| как красиво!
|
| Porque una chica, una chica, una chica normal
| Потому что девушка, девушка, нормальная девушка
|
| Tan sincera, tan bella, inocente
| Так искренне, так красиво, невинно
|
| Serena, me va más a mí
| Серена, мне больше подходит
|
| Porque eres bella, ¡tan bella!, que eres casi mortal
| Потому что ты прекрасна, так прекрасна!, что ты почти смертна
|
| Una chica, ¡qué chica!, me gustas así | Девушка, какая девушка, ты мне нравишься такой |