| No, non credere mai
| Нет, никогда не верь
|
| che solo perchè non ti ho mai detto quel che sei nei giorni miei non credo in noi
| что только потому, что я никогда не говорил тебе, кто ты в свои дни, я не верю в нас
|
| so, che stare con me,
| Я знаю, что со мной быть,
|
| non è avere fiori ai compleanni o far progetti sui bambini che vorrai.
| это не цветы на дни рождения или планы на детей, которых вы хотите.
|
| Non è avere la tua foto in tasca
| Это не твоя фотография в кармане
|
| no, non è.
| нет, это не так.
|
| chiamarti ogni istante ma puoi star sicura che…
| звонить тебе каждое мгновение, но ты можешь быть уверен, что...
|
| se perdessi te sarebbe il buio davanti a me che resto qui devoto a te come al mio dio
| если бы я потерял тебя, то передо мной была бы тьма, что я остаюсь здесь преданным тебе, как моему богу
|
| pregando che resti cosi'
| молюсь, чтобы так и осталось
|
| quel paradiso in cui planai quando il tuo volo mi rapi'
| тот рай, в котором я летел, когда твой полет уносил меня
|
| se perdessi te sperduto io sarei la voce che si udi'
| Если бы я потерял тебя, ты бы потерял, я был бы голосом, который был услышан
|
| chiamare in vano il nome tuo
| называть твое имя напрасно
|
| e nel silenzio poi mori'
| а потом умер в тишине
|
| sarai un amore uguale al mio
| ты будешь любовью равной моей
|
| che sara' tuo se resti qui.
| который будет твоим, если ты останешься здесь.
|
| dai, da sempre lo sai
| Да ладно, ты всегда знал
|
| io non sono bravo a dire ti amo anche se a volte poi mi accorgo che dovrei
| Я не умею говорить, что люблю тебя, даже если иногда понимаю, что должен
|
| si è vero è cosi'
| Да, это правда
|
| non sono bugie quelle che dici anche volendo non potrai cambiarmi mai
| то, что ты говоришь, не ложь, даже если ты захочешь, ты никогда не сможешь меня изменить
|
| ma sono cosi' e non voglio chiedermi il perchè
| но я такой и не хочу спрашивать себя почему
|
| e giuro che sbagli se non sei sicura che…
| и клянусь, ты ошибаешься, если не уверен, что...
|
| se perdessi te sarebbe il buio davanti a me che resto qui devoto a te come al mio dio
| если бы я потерял тебя, то передо мной была бы тьма, что я остаюсь здесь преданным тебе, как моему богу
|
| pregando che resti cosi'
| молюсь, чтобы так и осталось
|
| quel paradiso in cui planai quando il tuo volo mi rapi'
| тот рай, в котором я летел, когда твой полет уносил меня
|
| se perdessi te sperduto io sarei la voce che si udi'
| Если бы я потерял тебя, ты бы потерял, я был бы голосом, который был услышан
|
| chiamare in vano il nome tuo
| называть твое имя напрасно
|
| e nel silenzio poi mori'
| а потом умер в тишине
|
| sarai un amore uguale al mio
| ты будешь любовью равной моей
|
| che sara' tuo se resti qui.
| который будет твоим, если ты останешься здесь.
|
| forse sei convinta del contrario ma io so bene che…
| может быть, вы убеждены в обратном, но я прекрасно знаю, что...
|
| se perdessi te sperduto io sarei la voce che si udi'
| Если бы я потерял тебя, ты бы потерял, я был бы голосом, который был услышан
|
| chiamare in vano il nome tuo
| называть твое имя напрасно
|
| e nel silenzio poi mori'
| а потом умер в тишине
|
| sarai un amore uguale al mio
| ты будешь любовью равной моей
|
| che sara' tuo se resti qui.
| который будет твоим, если ты останешься здесь.
|
| se resti qui…
| если ты останешься здесь...
|
| se resti qui…
| если ты останешься здесь...
|
| se resti qui… | если ты останешься здесь... |