| A man’s got a heart, hasn’t he?
| У человека есть сердце, не так ли?
|
| Joking apart, hasn’t he?
| Кроме шуток, не так ли?
|
| And though I’d be the first one to say that I wasn’t a saint
| И хотя я был бы первым, кто сказал бы, что я не святой
|
| I’m finding it hard to be really as black as they paint
| Мне трудно быть действительно таким черным, как они рисуют
|
| I’m reviewing the situation
| Я анализирую ситуацию
|
| Can a fellow be a villain all his life?
| Может ли парень всю жизнь быть злодеем?
|
| All the trials and tribulation
| Все испытания и невзгоды
|
| Better settle down and get myself a wife
| Лучше успокойся и заведи себе жену
|
| And a wife would cook and sew for me
| И жена готовила бы и шила для меня
|
| And come for me, and go for me
| И иди за мной, и иди за мной
|
| And go for me and nag at me
| И иди за мной и пили меня
|
| The fingers she will wag at me
| Пальцы, которые она будет грозить мне
|
| The money she will take from me
| Деньги, которые она возьмет у меня
|
| A misery, she’ll make from me
| Страдание, которое она сделает от меня
|
| I think I’d better think it out again!
| Я думаю, мне лучше подумать еще раз!
|
| A wife you can keep, anyway
| Жена, которую вы можете оставить, в любом случае
|
| I’d rather sleep, anyway
| Я бы предпочел спать, в любом случае
|
| Left without anyone in the world
| Остался без кого-либо в мире
|
| And I’m starting from now
| И я начинаю с этого момента
|
| So how to win friends and to influence people?
| Так как же завоевывать друзей и влиять на людей?
|
| So how?
| Так как?
|
| I’m reviewing the situation
| Я анализирую ситуацию
|
| I must quickly look up ev’ryone I know
| Я должен быстро найти всех, кого знаю
|
| Titled people, with a station
| Титулованные люди со станцией
|
| Who can help me make a real impressive show!
| Кто может помочь мне сделать настоящее впечатляющее шоу!
|
| I will own a suite at Claridges
| У меня будет номер в Claridges
|
| And run a fleet of carriages
| И запустить парк вагонов
|
| And wave at all the duchesses
| И помахать всем герцогиням
|
| With friendliness, as much as is
| С дружелюбием, насколько это возможно
|
| Befitting of my new estate
| Подходит для моего нового состояния
|
| «Good morning to you, Magistrate!»
| «Доброе утро вам, магистрат!»
|
| I think I’d better think it out again
| Я думаю, мне лучше подумать еще раз
|
| So where shall I go, somebody?
| Так куда мне идти, кто-нибудь?
|
| Who do I know? | Кого я знаю? |
| Nobody!
| Никто!
|
| All my dearest companions
| Все мои самые дорогие спутники
|
| Have always been villains and thieves
| Всегда были злодеями и ворами
|
| So at my time of life I should start
| Так что в мое время жизни я должен начать
|
| Turning over new leaves?
| Переворачивать новые листья?
|
| I’m reviewing the situation
| Я анализирую ситуацию
|
| If you want to eat, you’ve got to earn a bob!
| Если хочешь есть, заработай боб!
|
| Is it such a humiliation
| Это такое унижение
|
| For a robber to perform an honest job?
| Чтобы грабитель выполнял честную работу?
|
| So a job I’m getting, possibly
| Так что работа, которую я получаю, возможно,
|
| I wonder who the boss’ll be?
| Интересно, кто будет боссом?
|
| I wonder if he’ll take to me?
| Интересно, возьмет ли он меня?
|
| What bonuses he’ll make to me?
| Какие бонусы он мне сделает?
|
| I’ll start at eight and finish late
| Я начну в восемь и закончу поздно
|
| At normal rate, and all, but wait!
| С нормальной скоростью и все такое, но подождите!
|
| I think I’d better think it out again
| Я думаю, мне лучше подумать еще раз
|
| What happens when I’m seventy?
| Что будет, когда мне будет семьдесят?
|
| Must come a time, seventy
| Должно прийти время, семьдесят
|
| When you’re old, and it’s cold
| Когда ты стар и холодно
|
| And who cares if you live or you die?
| И кого волнует, живы вы или умираете?
|
| The one consolation’s the money
| Одно утешение - деньги
|
| You may have put by
| Вы, возможно, положили
|
| I’m reviewing the situation
| Я анализирую ситуацию
|
| I’m a bad 'un and a bad 'un I shall stay!
| Я плохой человек, и я плохой человек, я останусь!
|
| You’ll be seeing no transformation
| Вы не увидите трансформацию
|
| But it’s wrong to be a rogue in ev’ry way
| Но неправильно быть мошенником во всех смыслах
|
| I don’t want nobody hurt for me
| Я не хочу, чтобы кто-то причинил мне боль
|
| Or made to do the dirt for me
| Или заставили делать грязь для меня
|
| This rotten life is not for me
| Эта гнилая жизнь не для меня
|
| It’s getting far too hot for me
| Мне становится слишком жарко
|
| Don’t want no one to rob for me
| Не хочу, чтобы меня никто не грабил
|
| But who will find a job for me
| Но кто найдет для меня работу
|
| There is no in between for me
| Для меня нет промежуточного
|
| But who will change the scene for me?
| Но кто изменит сцену для меня?
|
| I think I’d better think it out again! | Я думаю, мне лучше подумать еще раз! |