| I stood upon an island in Erebus middle land
| Я стоял на острове в срединной земле Эребус
|
| And grasped at dancing shadows
| И схватился за танцующие тени
|
| In a world so strangely grand
| В мире, столь странно великом
|
| I saw a smiling gypsy play
| Я видел улыбающуюся цыганскую пьесу
|
| With grace and beauty fair
| С грацией и красотой ярмарка
|
| I saw a falling dewdrop splash
| Я видел падающий всплеск росы
|
| And sprinkle in her hair
| И посыпать ее волосы
|
| Then turning to the waking day
| Затем переходим к бодрствующему дню
|
| She smiled and danced with glee
| Она улыбалась и танцевала с ликованием
|
| Her grace looked on
| Ее милость смотрела на
|
| As beauty dawned
| Как расцвела красота
|
| And called to mystery
| И призвал к тайне
|
| Now mystery
| Теперь тайна
|
| Though hard to see
| Хотя это трудно увидеть
|
| Looked cold and strange to me
| Выглядел холодным и странным для меня
|
| Sometimes inviting, sometimes exciting
| Иногда привлекательный, иногда захватывающий
|
| But always wonderingly
| Но всегда с удивлением
|
| And by his side the old man hides
| И рядом с ним прячется старик
|
| Much hidden from the day
| Многое скрыто от дня
|
| His partners look
| Его партнеры выглядят
|
| My bones he shook
| Мои кости он потряс
|
| Down misty morning way
| Туманный утренний путь
|
| Then I climbed upon an autumn leaf
| Затем я взобрался на осенний лист
|
| And sailed away to find
| И отплыл, чтобы найти
|
| The glory of the silver seed
| Слава серебряного семени
|
| A meaning of some kind
| Какое-то значение
|
| Over the sky of liberty
| Над небом свободы
|
| And down the path of time
| И по пути времени
|
| Through floating leaves of tranquility
| Сквозь плавающие листья спокойствия
|
| In shades of every kind
| В оттенках любого рода
|
| I rolled across the golden sea
| Я прокатился по золотому морю
|
| On waves of sleeping mist
| На волнах спящего тумана
|
| Climbed past the stream of every change
| Преодолели поток всех изменений
|
| Within eternal bliss
| В вечном блаженстве
|
| Then came upon a garden God
| Затем наткнулся на садового бога
|
| It’s paradise I thought
| Я думал, это рай
|
| Wake up, wake up, for heaven’s sake
| Проснись, проснись, ради бога
|
| It’s nearly nine o’clock | Уже почти девять часов |