| Just this morning, out on my steps
| Только сегодня утром, на моем пути
|
| It was raining
| Шел дождь
|
| I couldn’t muster up the energy to go back inside to keep from getting wet
| Я не мог собраться с силами, чтобы вернуться внутрь, чтобы не промокнуть
|
| Making excuses, I know the truth is
| Оправдываясь, я знаю, что правда
|
| The glue that holds me down is feeling unwell
| Клей, который удерживает меня, плохо себя чувствует
|
| Contemplating months spent hating myself
| Созерцая месяцы, потраченные на ненависть к себе
|
| Not content, but somewhat comfortable with self-contempt
| Не доволен, но несколько доволен презрением к себе
|
| Maybe life isn’t broken, but just bent
| Может быть, жизнь не сломалась, а просто согнулась
|
| I’m not convinced, something’s gotta fucking give
| Я не уверен, что-то должно, черт возьми, дать
|
| And that’s when it hit me, this house doesn’t have to be haunted anymore
| И тут меня осенило, что в этом доме больше не должно быть привидений
|
| Open up the doors, let the breeze in
| Откройте двери, впустите ветер
|
| The light at the end of the tunnel is the experience that we all seem to funnel
| Свет в конце туннеля — это опыт, который мы все, кажется, пропускаем через воронку.
|
| Back into the bodies that we have rented
| Назад в тела, которые мы арендовали
|
| Life doesn’t always make sense
| Жизнь не всегда имеет смысл
|
| But you’re the only thought that does
| Но ты единственная мысль, которая делает
|
| This house doesn’t have to be haunted anymore
| В этом доме больше не должно быть привидений
|
| Our house doesn’t feel at all haunted anymore
| Наш дом больше не кажется привидениями
|
| Life doesn’t always make sense
| Жизнь не всегда имеет смысл
|
| But you’re the only thought that does
| Но ты единственная мысль, которая делает
|
| I don’t know if you remember
| Я не знаю, помнишь ли ты
|
| We were half asleep in my bed
| Мы были в полусне в моей постели
|
| And I said, «One day you’d be asked if you would marry me»
| И я сказал: «Однажды тебя спросят, выйдешь ли ты за меня замуж»
|
| And barely coherently, under your breath, you said, «I would»
| И еле связно, себе под нос, ты сказала: «Я бы»
|
| I’m not sure you even know that I heard, but those two words resonated harder
| Я не уверен, что вы даже знаете, что я слышал, но эти два слова резонировали сильнее
|
| than anything
| чем что-либо
|
| And once again gave me a reason to wake up
| И снова дал мне повод проснуться
|
| In the morning | Утром |