Перевод текста песни Cradle Song (Wiegenlied Op. 49 No. 4) - Frank Sinatra, Axel Stordahl

Cradle Song (Wiegenlied Op. 49 No. 4) - Frank Sinatra, Axel Stordahl
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Cradle Song (Wiegenlied Op. 49 No. 4) , исполнителя -Frank Sinatra
Песня из альбома: Stormy Weather
В жанре:Поп
Дата выпуска:03.12.2021
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Favorite Classics

Выберите на какой язык перевести:

Cradle Song (Wiegenlied Op. 49 No. 4) (оригинал)Cradle Song (Wiegenlied Op. 49 No. 4) (перевод)
Lullaby and good night, with roses bestride Колыбельная и спокойной ночи, с розами верхом
With lilies bedecked.С лилиями украшенными.
'neath Baby’s sweet bed 'под сладкой кроватью ребенка
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest Да уснешь, да отдохнешь, да будет благословен твой сон
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest Да уснешь, да отдохнешь, да будет благословен твой сон
Lullaby and good night, thy mother’s delight Колыбельная и спокойной ночи, радость твоей матери
Bright angels around, my darling, shall guard Светлые ангелы вокруг, моя дорогая, будут охранять
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms Они уберегут тебя от бед, ты в безопасности в моих руках
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms Они уберегут тебя от бед, ты в безопасности в моих руках
(and these are the original words of Brahms in German) (и это оригинальные слова Брамса на немецком языке)
Guten Abend, gut' nacht!Guten Abend, гут нахт!
Mit Rosen bedacht Спальня Мит Розен
Mit N„glein besteckt schl乸f unter die Deck'! Mit N„glein besteckt schl乸f unter die Deck'!
Morgen Frä¹­, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Morgen Frä¹, wenn Got will, wirst du wieder geweckt
Morgen Frä¹­, wenn Got will, wirst du wieder geweckt Morgen Frä¹, wenn Got will, wirst du wieder geweckt
Guten Abend, gut' nacht!Guten Abend, гут нахт!
Von Englein bewacht Фон Энглейн Бевахт
Die zeigen in Traum, dir Christkindlein’s baum Die zeigen in Traum, режиссер Christkindlein’s baum
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum’s Paradies Schlaf' num selig und suss, schau' в «Раях» Траума
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum’s Paradies Schlaf' num selig und suss, schau' в «Раях» Траума
(without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms) (без поэтических прикрас, это прямой перевод Брамса)
Good evening, good night, covered with roses Добрый вечер, спокойной ночи, усыпанный розами
With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets С крошечными ногтями, спрятанными под одеялом
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again Завтра утром, если Богу будет угодно, ты снова проснешься
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again Завтра утром, если Богу будет угодно, ты снова проснешься
God evening, good night, watched over by tiny angels Божий вечер, спокойной ночи, под присмотром крошечных ангелов
Who show the little Christ Child’s tree in dreams Кто показывает во сне маленькому младенцу Христу дерево
Sleep now, blessed and sweet, look at dream’s paradise Спи сейчас, блаженный и сладкий, взгляни на рай мечты
Sleep now, blessed and sweet, look at dream’s paradiseСпи сейчас, блаженный и сладкий, взгляни на рай мечты
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: