Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Way, исполнителя - Frank Sinatra.
Дата выпуска: 13.11.2011
Язык песни: Английский
My Way(оригинал) | Мой путь***(перевод на русский) |
- | - |
And now, the end is near, | Увы, я у черты |
And so I face the final curtain. | И занавес финальный вижу. |
My friends, I'll say it clear, | Как раньше манит даль, |
I'll state my case of which I'm certain. | Но мне уют милей и ближе. |
I've lived a life that's full - | Я полной жизнью жил |
I've travelled each and every highway. | И всех путей я постигал суть, |
And more, much more than this, | Шёл прямо, обходил |
I did it my way. | И выбирал путь. |
- | - |
Regrets? I've had a few, | Как жаль, что мало знал |
But then again, too few to mention. | И намечал всё без сомненья |
I did what I had to do | Хотел я всё успеть |
And saw it through without exemption. | Всё испытать без исключенья. |
I planned each charted course - | Я всё хотел учесть |
Each careful step along the byway, | И не давал судьбе себя гнуть |
And more, much more than this, | Из всех земных путей |
I did it my way. | Я выбрал свой путь. |
- | - |
Yes, there were times, I'm sure you knew, | Трудны бывали времена |
When I bit off more than I could chew, | Нас жизнь кидала и трясла |
But through it all, when there was doubt, | Встречал я всё и не роптал |
I ate it up and spit it out. | В чём сомневался-отвергал |
I faced it all and I stood tall | Я не стремился улизнуть |
And did it my way. | И выбрал свой путь. |
- | - |
I've loved, I've laughed and cried, | Любил, переживал |
I've had my fill — my share of losing. | Бывал любим и нежеланным |
But now, as tears subside, | Сейчас всё улеглось |
I find it all so amusing. | И кажется таким забавным. |
To think I did all that, | Бывал в груди огонь |
And may I say, not in a shy way - | И холод был, была в душе муть, |
Oh no. Oh no, not me. | Но грусть не для меня |
I did it my way. | Я выбирал путь. |
- | - |
For what is a man? What has he got? | И что же значит человек? |
If not himself — Then he has naught. | Слабак не сможет верным быть, |
To say the things he truly feels | Держаться прямо весь свой век |
And not the words of one who kneels. | И до конца достойно жить. |
The record shows I took the blows | Итоги есть: напрасна грусть. |
And did it my way. | Я выбрал свой путь! |
- | - |
Yes, it was my way. | Да, это мой путь. |
- | - |
My Way(оригинал) | Мой путь*(перевод на русский) |
- | - |
And now, the end is near, | Итак, я ухожу, |
And so I face the final curtain. | Увы, мой век почти измерен. |
My friends, I'll say it clear, | Мой друг, я расскажу |
I'll state my case of which I'm certain. | Тебе о том, в чём я уверен. |
I've lived a life that's full - | Я жизнь испил до дна, |
I've travelled each and every highway. | Объездил мир, но знаешь, в чём суть: |
And more, much more than this, | Важней, всего важней, |
I did it my way. | Что это мой путь! |
- | - |
Regrets? I've had a few, | Терял, но не жалел, |
But then again, too few to mention. | Сжигал мосты без сожалений, |
I did what I had to do | Я жил, как мне долг велел, |
And saw it through without exemption. | И видел цель своих стремлений. |
I planned each charted course - | Ценил свой каждый шаг, |
Each careful step along the byway, | Пусть он не смел и робок был пусть, |
And more, much more than this, | Всё так, но это мой, |
I did it my way. | И только мой путь! |
- | - |
Yes, there were times, I'm sure you knew, | Да, были дни, когда, ты знал: |
When I bit off more than I could chew, | Я в клочья жизнь зубами рвал, |
But through it all, when there was doubt, | И разогнав сомненья прочь, |
I ate it up and spit it out. | Я побеждал, иль отступал, |
I faced it all and I stood tall | Но не роптал и не стонал, |
And did it my way. | Ведь это мой путь! |
- | - |
I've loved, I've laughed and cried, | Я знал любовь и страсть, |
I've had my fill — my share of losing. | И боль утрат, и смех и слёзы. |
But now, as tears subside, | Теперь огонь угас, |
I find it all so amusing. | И мне смешны былого грёзы. |
To think I did all that, | Порой хочу сказать, |
And may I say, not in a shy way - | Когда печаль теснит мою грудь: |
Oh no. Oh no, not me. | "О, нет, то был не я". |
I did it my way. | Но это мой путь! |
- | - |
For what is a man? What has he got? | Ведь я человек, но кто б я был, |
If not himself — Then he has naught. | Когда бы честь и долг забыл? |
To say the things he truly feels | Когда б не смог разрушить плен, |
And not the words of one who kneels. | И стать собой, и встать с колен?! |
The record shows I took the blows | Вот жизнь моя — ясна, как день, |
And did it my way. | И это мой путь! |
- | - |
Yes, it was my way. | Да, это мой путь. |
- | - |
My Way(оригинал) | По-своему****(перевод на русский) |
- | - |
And now, the end is near, | Вот-вот конец придёт, |
And so I face the final curtain. | И занавес накроет сцену. |
My friends, I'll say it clear, | Мой друг, скажу всерьёз, |
I'll state my case of which I'm certain. | Своим словам я знаю цену. |
I've lived a life that's full - | За жизнь прошёл дорог |
I've travelled each and every highway. | Без счёта и горжусь, не скрою, |
And more, much more than this, | Я всё, что только мог, |
I did it my way. | Сделал по-своему. |
- | - |
Regrets? I've had a few, | Жалел ли я о чем? |
But then again, too few to mention. | Пожалуй, да, но очень мало. |
I did what I had to do | В делах я всё учёл, |
And saw it through without exemption. | Решил их все и без изъяна. |
I planned each charted course - | Весь путь я рассчитал |
Each careful step along the byway, | И каждый шаг дороги вольной. |
And more, much more than this, | Я всё, что только мог, |
I did it my way. | Сделал по-своему. |
- | - |
Yes, there were times, I'm sure you knew, | Бывает так, да, ты поймёшь - |
When I bit off more than I could chew, | Сверх меры на себя берёшь, |
But through it all, when there was doubt, | Но и тогда, в сомнений час, |
I ate it up and spit it out. | Любую я сносил напасть. |
I faced it all and I stood tall | Я гордо встав, встречал судьбу, |
And did it my way. | И всё по-своему. |
- | - |
I've loved, I've laughed and cried, | Любил и всё познал: |
I've had my fill — my share of losing. | Улыбки, слёзы, боль потери. |
But now, as tears subside, | Теперь всё это так |
I find it all so amusing. | Забавно, и я сам не верю, |
To think I did all that, | Что мой подходит срок, |
And may I say, not in a shy way - | Что прожил жизнь вполне достойно |
Oh no. Oh no, not me. | И всё, что только мог, |
I did it my way. | Сделал по-своему. |
- | - |
For what is a man? What has he got? | Мужчина — кто? Чем он силён? |
If not himself — Then he has naught. | Силён собой, ведь сила в нём: |
To say the things he truly feels | Открыто правду говорит |
And not the words of one who kneels. | И на коленях не стоит. |
The record shows I took the blows | И вот я здесь и буду петь |
And did it my way. | Для вас по-своему. |
- | - |
My Way(оригинал) | По-своему(перевод на русский) |
And now, the end is near, | Теперь конец близок, |
And so I face the final curtain. | И я стою на последнем рубеже. |
My friends, I'll say it clear | Друзья, я обо всём расскажу вам, |
I'll state my case of which I'm certain. | Расскажу о том, в чём абсолютно уверен. |
- | - |
I've lived a life that's full - | Я прожил полную жизнь, |
I've travelled each and every highway. | Я исколесил полмира. |
And more, much more than this, | И, что гораздо важнее, |
I did it my way. | Я сделал это по-своему. |
- | - |
Regrets? I've had a few, | Сожалею ли я о чём? Да, |
But then again, too few to mention. | Но не о многом. |
I did what I had to do | Я делал то, что должен был делать, |
And saw it through without exemption. | И выполнил всё без исключения. |
- | - |
I planned each charted course - | Я тщательно планировал каждое движение, |
Each careful step along the byway, | Каждый шаг на своём пути. |
And more, much more than this, | И, что гораздо важнее, |
I did it my way. | Я делал это по-своему. |
- | - |
Yes, there were times, I'm sure you knew, | Конечно, были времена, как и у любого из вас, |
When I bit off more than I could chew, | Когда я переоценивал свои силы. |
But through it all, when there was doubt, | Но всегда, когда меня одолевали сомнения, |
I ate it up and spit it out. | Я либо справлялся с трудностями, либо отступал. |
I faced it all and I stood tall | Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой, |
And did it my way. | Потому что я всё делал по-своему. |
- | - |
I've loved, I've laughed and cried, | Я любил, я смеялся и плакал, |
I've had my fill — my share of losing. | И на мою долю выпали потери. |
But now, as tears subside, | Теперь, когда слёзы высохли, |
I find it all so amusing. | Всё кажется таким забавным. |
- | - |
To think I did all that, | Подумать только! Я сделал всё это! |
And may I say, not in a shy way - | Можно я скажу без излишней скромности? — |
Oh no. Oh no, not me. | Нет. Нет, это не я. |
I did it my way. | Я сделал это по-своему. |
- | - |
For what is a man? What has he got? | Что есть человек? Что ещё у него есть, |
If not himself — Then he has naught. | Если не он сам? Иначе — он нищий. |
To say the things he truly feels | Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит, |
And not the words of one who kneels. | А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими. |
The record shows | Моя жизнь — доказательство тому, что я |
I took the blows | Достойно принимал удары судьбы, |
And did it my way. | И делал это по-своему. |
- | - |
Yes, it was my way. | Да, я всё делал по-своему. |
- | - |
My Way(оригинал) | Я был собою**(перевод на русский) |
- | - |
And now, the end is near, | Сейчас, в конце пути, |
And so I face the final curtain. | Когда так близок час прощанья, |
My friend, I'll say it clear, | Всем вам, друзья мои, |
I'll state my case | Откроюсь я |
of which I am certain. | Без колебанья. |
- | - |
I've lived the life that's full, | Я жизнь испил до дна, |
I travelled each and every highway, | Я всё изведал в ней, не скрою, |
And more, much more than this, | Но что куда важней, |
I did it... my way. | Я был... собою. |
- | - |
Regrets? I've had a few, | За спесь страдал подчас, |
But then again, too few to mention. | Но сожалел совсем не много. |
I did what I had to do | Сполна и не ропща, |
And saw it through without exemption. | Платил по всем счетам от Бога. |
- | - |
I planned each charted course, | Я мог в обход дорог |
Each careful step along the byway, | Пойти один шальной стезёю, |
And more, much more than this, | И в этом, видит Бог, |
I did it my way. | Я был собою... |
- | - |
Yes, there were times, I'm sure you new, | Да, это так, горазд был я |
When I bit off more than I could chew, | Брать слишком много на себя, |
But through it all, | Но и тогда |
when there was doubt, | Я не хандрил |
I ate it up and spit it out, | И нёс свой крест по мере сил, |
I faced it all and I stood tall, | Не пасовал, удар держал |
And did it my way. | И был собою. |
- | - |
I've loved, I've laughed and cried, | Я знал восторг и боль, |
I've had my fill, my share of losing, | Смеялся всласть, любил и плакал. |
And now, as tears subside, | Пускай подстыла кровь, |
I find it all so amusing. | Я этих дней вдыхаю ладан. |
- | - |
To think, I did all that, | Я, право ж, был в седле, |
And may I say, not in a shy way .. | Сказал бы даже, стал звездою .. |
Oh, no. Oh no, not me .. | Но нет, судить не мне - |
I did it my way. | Я был собою. |
- | - |
For what is a man? What has he got, | У нас, мужчин, один удел, |
If not himself, then he has naught. | Собою быть, или никем, |
To say the things he truely feels, | Дерзать и правду говорить, |
And not the words of one who kneels. | Не гнуть колени, не скулить. |
The record shows I took the blows | Я в жизни снёс немало гроз |
And did it my way. | И был собою. |
- | - |
Yes, it was my way. | Да, я был собою. |
- | - |
My Way(оригинал) |
And now, the end is near, |
And so I face the final curtain. |
My friend, I'll say it clear, |
I'll state my case |
Of which I am certain. |
I've lived a life that's full, |
I travelled each and every highway, |
And more, much more than this, |
I did it... my way. |
Regrets? |
I've had a few, |
But then again, too few to mention. |
I did what I had to do |
And saw it through without exemption. |
I planned each charted course, |
Each careful step along the byway, |
And more, much more than this, |
I did it my way. |
Yes, there were times, I'm sure you knew, |
When I bit off more than I could chew, |
But through it all, |
when there was doubt, |
I ate it up and spit it out, |
I faced it all and I stood tall, |
And did it my way. |
I've loved, I've laughed and cried, |
I've had my fill, my share of loosing, |
And now, as tears subside, |
I find it all so amusing. |
To think, I did all that, |
And may I say, not in a shy way .. |
Oh, no. |
Oh no, not me .. |
I did it my way. |
For what is a man? |
What has he got, |
If not himself, then he has naught. |
To say the things he truely feels, |
And not the words of one who kneels. |
The record shows I took the blows |
And did it my way. |
Yes, it was my way. |
мой путь(перевод) |
И вот, конец близок, |
И вот я стою перед последним занавесом. |
Мой друг, я скажу это ясно, |
я изложу свой случай |
В чем я уверен. |
Я прожил полную жизнь, |
Я путешествовал по каждому шоссе, |
И больше, намного больше, чем это, |
Я сделал это по-своему. |
Сожаления? |
У меня было несколько, |
Но опять же, слишком мало, чтобы упомянуть. |
Я сделал то, что должен был сделать |
И видел это без исключения. |
Я планировал каждый намеченный курс, |
Каждый осторожный шаг по дороге, |
И больше, намного больше, чем это, |
Я сделал это по-своему. |
Да, были времена, я уверен, ты знал, |
Когда я откусил больше, чем мог прожевать, |
Но через все это, |
когда были сомнения, |
Я съел его и выплюнул, |
Я столкнулся со всем этим, и я стоял высоко, |
И сделал это по-моему. |
Я любил, я смеялся и плакал, |
Я наелся, свою долю потерял, |
И вот, когда слезы утихают, |
Я нахожу все это таким забавным. |
Подумать только, я сделал все это, |
И можно сказать, не застенчиво.. |
О, нет. |
О нет, не я.. |
Я сделал это по-своему. |
Ибо что такое мужчина? |
Что у него есть, |
Если не он сам, то у него ничего нет. |
Чтобы сказать то, что он действительно чувствует, |
А не слова того, кто стоит на коленях. |
Запись показывает, что я принял удары |
И сделал это по-моему. |
Да, это был мой путь. |