| And now, the end is near,
| И вот, конец близок,
|
| And so I face the final curtain.
| И вот я стою перед последним занавесом.
|
| My friend, I'll say it clear,
| Мой друг, я скажу это ясно,
|
| I'll state my case
| я изложу свой случай
|
| Of which I am certain.
| В чем я уверен.
|
| I've lived a life that's full,
| Я прожил полную жизнь,
|
| I travelled each and every highway,
| Я путешествовал по каждому шоссе,
|
| And more, much more than this,
| И больше, намного больше, чем это,
|
| I did it... my way.
| Я сделал это по-своему.
|
| Regrets? | Сожаления? |
| I've had a few,
| У меня было несколько,
|
| But then again, too few to mention.
| Но опять же, слишком мало, чтобы упомянуть.
|
| I did what I had to do
| Я сделал то, что должен был сделать
|
| And saw it through without exemption.
| И видел это без исключения.
|
| I planned each charted course,
| Я планировал каждый намеченный курс,
|
| Each careful step along the byway,
| Каждый осторожный шаг по дороге,
|
| And more, much more than this,
| И больше, намного больше, чем это,
|
| I did it my way.
| Я сделал это по-своему.
|
| Yes, there were times, I'm sure you knew,
| Да, были времена, я уверен, ты знал,
|
| When I bit off more than I could chew,
| Когда я откусил больше, чем мог прожевать,
|
| But through it all,
| Но через все это,
|
| when there was doubt,
| когда были сомнения,
|
| I ate it up and spit it out,
| Я съел его и выплюнул,
|
| I faced it all and I stood tall,
| Я столкнулся со всем этим, и я стоял высоко,
|
| And did it my way.
| И сделал это по-моему.
|
| I've loved, I've laughed and cried,
| Я любил, я смеялся и плакал,
|
| I've had my fill, my share of loosing,
| Я наелся, свою долю потерял,
|
| And now, as tears subside,
| И вот, когда слезы утихают,
|
| I find it all so amusing.
| Я нахожу все это таким забавным.
|
| To think, I did all that,
| Подумать только, я сделал все это,
|
| And may I say, not in a shy way ..
| И можно сказать, не застенчиво..
|
| Oh, no. | О, нет. |
| Oh no, not me ..
| О нет, не я..
|
| I did it my way.
| Я сделал это по-своему.
|
| For what is a man? | Ибо что такое мужчина? |
| What has he got,
| Что у него есть,
|
| If not himself, then he has naught.
| Если не он сам, то у него ничего нет.
|
| To say the things he truely feels,
| Чтобы сказать то, что он действительно чувствует,
|
| And not the words of one who kneels.
| А не слова того, кто стоит на коленях.
|
| The record shows I took the blows
| Запись показывает, что я принял удары
|
| And did it my way.
| И сделал это по-моему.
|
| Yes, it was my way. | Да, это был мой путь. |