Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Way , исполнителя - Frank Sinatra. Дата выпуска: 13.11.2011
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Way , исполнителя - Frank Sinatra. My Way(оригинал) | Мой путь***(перевод на русский) |
| - | - |
| And now, the end is near, | Увы, я у черты |
| And so I face the final curtain. | И занавес финальный вижу. |
| My friends, I'll say it clear, | Как раньше манит даль, |
| I'll state my case of which I'm certain. | Но мне уют милей и ближе. |
| I've lived a life that's full - | Я полной жизнью жил |
| I've travelled each and every highway. | И всех путей я постигал суть, |
| And more, much more than this, | Шёл прямо, обходил |
| I did it my way. | И выбирал путь. |
| - | - |
| Regrets? I've had a few, | Как жаль, что мало знал |
| But then again, too few to mention. | И намечал всё без сомненья |
| I did what I had to do | Хотел я всё успеть |
| And saw it through without exemption. | Всё испытать без исключенья. |
| I planned each charted course - | Я всё хотел учесть |
| Each careful step along the byway, | И не давал судьбе себя гнуть |
| And more, much more than this, | Из всех земных путей |
| I did it my way. | Я выбрал свой путь. |
| - | - |
| Yes, there were times, I'm sure you knew, | Трудны бывали времена |
| When I bit off more than I could chew, | Нас жизнь кидала и трясла |
| But through it all, when there was doubt, | Встречал я всё и не роптал |
| I ate it up and spit it out. | В чём сомневался-отвергал |
| I faced it all and I stood tall | Я не стремился улизнуть |
| And did it my way. | И выбрал свой путь. |
| - | - |
| I've loved, I've laughed and cried, | Любил, переживал |
| I've had my fill — my share of losing. | Бывал любим и нежеланным |
| But now, as tears subside, | Сейчас всё улеглось |
| I find it all so amusing. | И кажется таким забавным. |
| To think I did all that, | Бывал в груди огонь |
| And may I say, not in a shy way - | И холод был, была в душе муть, |
| Oh no. Oh no, not me. | Но грусть не для меня |
| I did it my way. | Я выбирал путь. |
| - | - |
| For what is a man? What has he got? | И что же значит человек? |
| If not himself — Then he has naught. | Слабак не сможет верным быть, |
| To say the things he truly feels | Держаться прямо весь свой век |
| And not the words of one who kneels. | И до конца достойно жить. |
| The record shows I took the blows | Итоги есть: напрасна грусть. |
| And did it my way. | Я выбрал свой путь! |
| - | - |
| Yes, it was my way. | Да, это мой путь. |
| - | - |
My Way(оригинал) | Мой путь*(перевод на русский) |
| - | - |
| And now, the end is near, | Итак, я ухожу, |
| And so I face the final curtain. | Увы, мой век почти измерен. |
| My friends, I'll say it clear, | Мой друг, я расскажу |
| I'll state my case of which I'm certain. | Тебе о том, в чём я уверен. |
| I've lived a life that's full - | Я жизнь испил до дна, |
| I've travelled each and every highway. | Объездил мир, но знаешь, в чём суть: |
| And more, much more than this, | Важней, всего важней, |
| I did it my way. | Что это мой путь! |
| - | - |
| Regrets? I've had a few, | Терял, но не жалел, |
| But then again, too few to mention. | Сжигал мосты без сожалений, |
| I did what I had to do | Я жил, как мне долг велел, |
| And saw it through without exemption. | И видел цель своих стремлений. |
| I planned each charted course - | Ценил свой каждый шаг, |
| Each careful step along the byway, | Пусть он не смел и робок был пусть, |
| And more, much more than this, | Всё так, но это мой, |
| I did it my way. | И только мой путь! |
| - | - |
| Yes, there were times, I'm sure you knew, | Да, были дни, когда, ты знал: |
| When I bit off more than I could chew, | Я в клочья жизнь зубами рвал, |
| But through it all, when there was doubt, | И разогнав сомненья прочь, |
| I ate it up and spit it out. | Я побеждал, иль отступал, |
| I faced it all and I stood tall | Но не роптал и не стонал, |
| And did it my way. | Ведь это мой путь! |
| - | - |
| I've loved, I've laughed and cried, | Я знал любовь и страсть, |
| I've had my fill — my share of losing. | И боль утрат, и смех и слёзы. |
| But now, as tears subside, | Теперь огонь угас, |
| I find it all so amusing. | И мне смешны былого грёзы. |
| To think I did all that, | Порой хочу сказать, |
| And may I say, not in a shy way - | Когда печаль теснит мою грудь: |
| Oh no. Oh no, not me. | "О, нет, то был не я". |
| I did it my way. | Но это мой путь! |
| - | - |
| For what is a man? What has he got? | Ведь я человек, но кто б я был, |
| If not himself — Then he has naught. | Когда бы честь и долг забыл? |
| To say the things he truly feels | Когда б не смог разрушить плен, |
| And not the words of one who kneels. | И стать собой, и встать с колен?! |
| The record shows I took the blows | Вот жизнь моя — ясна, как день, |
| And did it my way. | И это мой путь! |
| - | - |
| Yes, it was my way. | Да, это мой путь. |
| - | - |
My Way(оригинал) | По-своему****(перевод на русский) |
| - | - |
| And now, the end is near, | Вот-вот конец придёт, |
| And so I face the final curtain. | И занавес накроет сцену. |
| My friends, I'll say it clear, | Мой друг, скажу всерьёз, |
| I'll state my case of which I'm certain. | Своим словам я знаю цену. |
| I've lived a life that's full - | За жизнь прошёл дорог |
| I've travelled each and every highway. | Без счёта и горжусь, не скрою, |
| And more, much more than this, | Я всё, что только мог, |
| I did it my way. | Сделал по-своему. |
| - | - |
| Regrets? I've had a few, | Жалел ли я о чем? |
| But then again, too few to mention. | Пожалуй, да, но очень мало. |
| I did what I had to do | В делах я всё учёл, |
| And saw it through without exemption. | Решил их все и без изъяна. |
| I planned each charted course - | Весь путь я рассчитал |
| Each careful step along the byway, | И каждый шаг дороги вольной. |
| And more, much more than this, | Я всё, что только мог, |
| I did it my way. | Сделал по-своему. |
| - | - |
| Yes, there were times, I'm sure you knew, | Бывает так, да, ты поймёшь - |
| When I bit off more than I could chew, | Сверх меры на себя берёшь, |
| But through it all, when there was doubt, | Но и тогда, в сомнений час, |
| I ate it up and spit it out. | Любую я сносил напасть. |
| I faced it all and I stood tall | Я гордо встав, встречал судьбу, |
| And did it my way. | И всё по-своему. |
| - | - |
| I've loved, I've laughed and cried, | Любил и всё познал: |
| I've had my fill — my share of losing. | Улыбки, слёзы, боль потери. |
| But now, as tears subside, | Теперь всё это так |
| I find it all so amusing. | Забавно, и я сам не верю, |
| To think I did all that, | Что мой подходит срок, |
| And may I say, not in a shy way - | Что прожил жизнь вполне достойно |
| Oh no. Oh no, not me. | И всё, что только мог, |
| I did it my way. | Сделал по-своему. |
| - | - |
| For what is a man? What has he got? | Мужчина — кто? Чем он силён? |
| If not himself — Then he has naught. | Силён собой, ведь сила в нём: |
| To say the things he truly feels | Открыто правду говорит |
| And not the words of one who kneels. | И на коленях не стоит. |
| The record shows I took the blows | И вот я здесь и буду петь |
| And did it my way. | Для вас по-своему. |
| - | - |
My Way(оригинал) | По-своему(перевод на русский) |
| And now, the end is near, | Теперь конец близок, |
| And so I face the final curtain. | И я стою на последнем рубеже. |
| My friends, I'll say it clear | Друзья, я обо всём расскажу вам, |
| I'll state my case of which I'm certain. | Расскажу о том, в чём абсолютно уверен. |
| - | - |
| I've lived a life that's full - | Я прожил полную жизнь, |
| I've travelled each and every highway. | Я исколесил полмира. |
| And more, much more than this, | И, что гораздо важнее, |
| I did it my way. | Я сделал это по-своему. |
| - | - |
| Regrets? I've had a few, | Сожалею ли я о чём? Да, |
| But then again, too few to mention. | Но не о многом. |
| I did what I had to do | Я делал то, что должен был делать, |
| And saw it through without exemption. | И выполнил всё без исключения. |
| - | - |
| I planned each charted course - | Я тщательно планировал каждое движение, |
| Each careful step along the byway, | Каждый шаг на своём пути. |
| And more, much more than this, | И, что гораздо важнее, |
| I did it my way. | Я делал это по-своему. |
| - | - |
| Yes, there were times, I'm sure you knew, | Конечно, были времена, как и у любого из вас, |
| When I bit off more than I could chew, | Когда я переоценивал свои силы. |
| But through it all, when there was doubt, | Но всегда, когда меня одолевали сомнения, |
| I ate it up and spit it out. | Я либо справлялся с трудностями, либо отступал. |
| I faced it all and I stood tall | Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой, |
| And did it my way. | Потому что я всё делал по-своему. |
| - | - |
| I've loved, I've laughed and cried, | Я любил, я смеялся и плакал, |
| I've had my fill — my share of losing. | И на мою долю выпали потери. |
| But now, as tears subside, | Теперь, когда слёзы высохли, |
| I find it all so amusing. | Всё кажется таким забавным. |
| - | - |
| To think I did all that, | Подумать только! Я сделал всё это! |
| And may I say, not in a shy way - | Можно я скажу без излишней скромности? — |
| Oh no. Oh no, not me. | Нет. Нет, это не я. |
| I did it my way. | Я сделал это по-своему. |
| - | - |
| For what is a man? What has he got? | Что есть человек? Что ещё у него есть, |
| If not himself — Then he has naught. | Если не он сам? Иначе — он нищий. |
| To say the things he truly feels | Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит, |
| And not the words of one who kneels. | А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими. |
| The record shows | Моя жизнь — доказательство тому, что я |
| I took the blows | Достойно принимал удары судьбы, |
| And did it my way. | И делал это по-своему. |
| - | - |
| Yes, it was my way. | Да, я всё делал по-своему. |
| - | - |
My Way(оригинал) | Я был собою**(перевод на русский) |
| - | - |
| And now, the end is near, | Сейчас, в конце пути, |
| And so I face the final curtain. | Когда так близок час прощанья, |
| My friend, I'll say it clear, | Всем вам, друзья мои, |
| I'll state my case | Откроюсь я |
| of which I am certain. | Без колебанья. |
| - | - |
| I've lived the life that's full, | Я жизнь испил до дна, |
| I travelled each and every highway, | Я всё изведал в ней, не скрою, |
| And more, much more than this, | Но что куда важней, |
| I did it... my way. | Я был... собою. |
| - | - |
| Regrets? I've had a few, | За спесь страдал подчас, |
| But then again, too few to mention. | Но сожалел совсем не много. |
| I did what I had to do | Сполна и не ропща, |
| And saw it through without exemption. | Платил по всем счетам от Бога. |
| - | - |
| I planned each charted course, | Я мог в обход дорог |
| Each careful step along the byway, | Пойти один шальной стезёю, |
| And more, much more than this, | И в этом, видит Бог, |
| I did it my way. | Я был собою... |
| - | - |
| Yes, there were times, I'm sure you new, | Да, это так, горазд был я |
| When I bit off more than I could chew, | Брать слишком много на себя, |
| But through it all, | Но и тогда |
| when there was doubt, | Я не хандрил |
| I ate it up and spit it out, | И нёс свой крест по мере сил, |
| I faced it all and I stood tall, | Не пасовал, удар держал |
| And did it my way. | И был собою. |
| - | - |
| I've loved, I've laughed and cried, | Я знал восторг и боль, |
| I've had my fill, my share of losing, | Смеялся всласть, любил и плакал. |
| And now, as tears subside, | Пускай подстыла кровь, |
| I find it all so amusing. | Я этих дней вдыхаю ладан. |
| - | - |
| To think, I did all that, | Я, право ж, был в седле, |
| And may I say, not in a shy way .. | Сказал бы даже, стал звездою .. |
| Oh, no. Oh no, not me .. | Но нет, судить не мне - |
| I did it my way. | Я был собою. |
| - | - |
| For what is a man? What has he got, | У нас, мужчин, один удел, |
| If not himself, then he has naught. | Собою быть, или никем, |
| To say the things he truely feels, | Дерзать и правду говорить, |
| And not the words of one who kneels. | Не гнуть колени, не скулить. |
| The record shows I took the blows | Я в жизни снёс немало гроз |
| And did it my way. | И был собою. |
| - | - |
| Yes, it was my way. | Да, я был собою. |
| - | - |
My Way(оригинал) |
| And now, the end is near, |
| And so I face the final curtain. |
| My friend, I'll say it clear, |
| I'll state my case |
| Of which I am certain. |
| I've lived a life that's full, |
| I travelled each and every highway, |
| And more, much more than this, |
| I did it... my way. |
| Regrets? |
| I've had a few, |
| But then again, too few to mention. |
| I did what I had to do |
| And saw it through without exemption. |
| I planned each charted course, |
| Each careful step along the byway, |
| And more, much more than this, |
| I did it my way. |
| Yes, there were times, I'm sure you knew, |
| When I bit off more than I could chew, |
| But through it all, |
| when there was doubt, |
| I ate it up and spit it out, |
| I faced it all and I stood tall, |
| And did it my way. |
| I've loved, I've laughed and cried, |
| I've had my fill, my share of loosing, |
| And now, as tears subside, |
| I find it all so amusing. |
| To think, I did all that, |
| And may I say, not in a shy way .. |
| Oh, no. |
| Oh no, not me .. |
| I did it my way. |
| For what is a man? |
| What has he got, |
| If not himself, then he has naught. |
| To say the things he truely feels, |
| And not the words of one who kneels. |
| The record shows I took the blows |
| And did it my way. |
| Yes, it was my way. |
мой путь(перевод) |
| И вот, конец близок, |
| И вот я стою перед последним занавесом. |
| Мой друг, я скажу это ясно, |
| я изложу свой случай |
| В чем я уверен. |
| Я прожил полную жизнь, |
| Я путешествовал по каждому шоссе, |
| И больше, намного больше, чем это, |
| Я сделал это по-своему. |
| Сожаления? |
| У меня было несколько, |
| Но опять же, слишком мало, чтобы упомянуть. |
| Я сделал то, что должен был сделать |
| И видел это без исключения. |
| Я планировал каждый намеченный курс, |
| Каждый осторожный шаг по дороге, |
| И больше, намного больше, чем это, |
| Я сделал это по-своему. |
| Да, были времена, я уверен, ты знал, |
| Когда я откусил больше, чем мог прожевать, |
| Но через все это, |
| когда были сомнения, |
| Я съел его и выплюнул, |
| Я столкнулся со всем этим, и я стоял высоко, |
| И сделал это по-моему. |
| Я любил, я смеялся и плакал, |
| Я наелся, свою долю потерял, |
| И вот, когда слезы утихают, |
| Я нахожу все это таким забавным. |
| Подумать только, я сделал все это, |
| И можно сказать, не застенчиво.. |
| О, нет. |
| О нет, не я.. |
| Я сделал это по-своему. |
| Ибо что такое мужчина? |
| Что у него есть, |
| Если не он сам, то у него ничего нет. |
| Чтобы сказать то, что он действительно чувствует, |
| А не слова того, кто стоит на коленях. |
| Запись показывает, что я принял удары |
| И сделал это по-моему. |
| Да, это был мой путь. |
| Название | Год |
|---|---|
| The World We Knew [Over And Over] | 2015 |
| Strangers in the Night | 2013 |
| That's Life | 2011 |
| Fly Me To The Moon | 2012 |
| Everybody Love Somebody | 2018 |
| My Way Of Life | 1989 |
| Revaux: My Way ft. Frank Sinatra | 2020 |
| [They Long To Be] Close To You | 2008 |
| Summer Wind ft. Julio Iglesias | 2012 |
| Let It Snow | 2013 |
| The World We Knew (Over and Over) | |
| A Day In The Life Of A Fool [The Frank Sinatra Collection] | 1969 |
| S'posin | 2015 |
| The Girl From Ipanema ft. Antonio Carlos Jobim | 2015 |
| Have Yourself A Merry Little Chri | 2012 |
| Somethin' Stupid | 2019 |
| Something Stupid ft. Frank Sinatra | 2013 |
| Bang Bang (My Baby Shot Me Down) | 2021 |
| Rain In My Heart | 1989 |
| Theme from New York, New York | 2011 |