| MB — Comment ne pas s’attendrir devant la petite
| МБ — Как не растрогаться по мелочи
|
| Devant ses yeux innocents, devant son sourire
| Перед ее невинными глазами, перед ее улыбкой
|
| Elle change depuis quelques temps, elle pousse la petite
| В последнее время она менялась, подталкивая маленькую
|
| Déjà femme mais pourtant ce n’est qu’une enfant
| Уже женщина, но еще она только ребенок
|
| FG — Une enfant ! | ФГ — Ребенок! |
| On a tout vu, qu’est-ce qu’il faut entendre !
| Мы видели все это, что вам нужно услышать!
|
| Quand je pense qu’on a failli hier te surprendre
| Когда я думаю, что мы чуть не поймали тебя вчера
|
| Essayant de m’embrasser, moi me laissant faire
| Пытаясь поцеловать меня, я отпускаю
|
| Il n’est pas si mal l’ami, l’ami de mon père
| Он не такой уж плохой друг, друг моего отца
|
| Duo — Un jour les oisillons prennent leur envol
| Дуэт - Однажды птенцы улетают
|
| Les petits deviennent grands il n’y a plus d’enfants !
| Малыши вырастают большими, детей больше нет!
|
| Un jour les oisillons prennent leur envol
| Однажды птенцы улетают
|
| Les petits deviennent grands il n’y a plus d’enfants !
| Малыши вырастают большими, детей больше нет!
|
| MB — Elle est fragile comme une fleur si douce la petite
| МБ — Она хрупкая, как цветок, такая милая малышка
|
| Quand je pense qu’un homme pourrait lui briser le cœur
| Когда я думаю, что мужчина может разбить ей сердце
|
| De sa candeur profiter, toucher la petite
| Воспользуйтесь ее откровенностью, прикоснитесь к малютке
|
| J’ai bien envie malgré moi de la protéger
| Я хочу вопреки себе защитить ее
|
| FG — Me protéger ! | ФГ — Защити меня! |
| Allons bon ! | Давай хорошо! |
| v’là qu’il recommence
| вот он снова начинает
|
| Avec un prof comme toi j’aurais de la chance
| С таким учителем, как ты, мне бы повезло
|
| J’apprendrais évidemment mille choses à faire
| Я бы, очевидно, научился тысяче вещей, чтобы сделать
|
| Il est futé croyez-moi, l’ami de mon père
| Он умный, поверь мне, друг моего отца
|
| MB — Comment ne pas s’attendrir devant la petite
| МБ — Как не растрогаться по мелочи
|
| FG — Devant tes yeux innocents devant ton sourire
| ФГ — Перед твоими невинными глазами, перед твоей улыбкой
|
| MB — Elle change depuis quelques temps, elle pousse la petite
| МБ — Она меняется в последнее время, она немного подталкивает
|
| FG — Toi tel que je te connais tu n’changeras jamais | ФГ — Ты, насколько я знаю, ты никогда не изменишься |