| I see a problem I’m not willing to address
| Я вижу проблему, которую не хочу решать
|
| And I take pleasure in not wanting to impress
| И я получаю удовольствие от того, что не хочу произвести впечатление
|
| 'Cause I’m drinking from the fountain of good fortune
| Потому что я пью из источника удачи
|
| And I see beauty in technology
| И я вижу красоту в технологиях
|
| And the simple sentiment of history
| И простое чувство истории
|
| And it’s all too easy with the privilege
| И все слишком просто с привилегией
|
| Of the fountain of good fortune
| Источника удачи
|
| I’ve been washed, I’ve been anointed
| Я был омыт, я был помазан
|
| I’ve eaten the body of the Lord
| Я ел тело Господа
|
| It’s from the fountain of good fortune
| Это из источника удачи
|
| Springs dirty, cloudy water
| Источники грязные, мутная вода
|
| That pollutes the mind of anyone around
| Это загрязняет разум любого вокруг
|
| Holding on to my own
| Держась за свое
|
| Burn it down when I’m gone
| Сожги это, когда я уйду
|
| Holding on to my own
| Держась за свое
|
| Holding on
| Держаться
|
| Holding on to my own
| Держась за свое
|
| Burn it down when I’m gone
| Сожги это, когда я уйду
|
| Holding on to my own
| Держась за свое
|
| Holding on
| Держаться
|
| Holding on to my own (Toes at the weir)
| Держусь за себя (Пальцы у плотины)
|
| Burn it down when I’m gone (Back to them all)
| Сожги это, когда я уйду (вернемся ко всем)
|
| Holding on to my own (Too loud a solitude)
| Держусь за себя (Слишком громкое одиночество)
|
| Holding on
| Держаться
|
| Holding on to my own (Toes at the weir)
| Держусь за себя (Пальцы у плотины)
|
| Burn it down when I’m gone (Back to them all)
| Сожги это, когда я уйду (вернемся ко всем)
|
| Holding on to my own (Too loud a solitude)
| Держусь за себя (Слишком громкое одиночество)
|
| Holding on | Держаться |