| The tangled wood
| Запутанная древесина
|
| It wasn’t good
| Это было нехорошо
|
| It wasn’t good
| Это было нехорошо
|
| The shadowy priest was there
| Призрачный священник был там
|
| and the serfs in their coloured hoods
| и крепостные в цветных капюшонах
|
| A tawny owl with a haunting stare
| Неясыть с навязчивым взглядом
|
| The ghost of the wood
| Призрак леса
|
| The declaration of intent
| Декларация о намерениях
|
| The declaration of the money spent
| Декларация о потраченных деньгах
|
| This summers night was warm and bright
| Эта летняя ночь была теплой и яркой
|
| warm and bright
| теплый и яркий
|
| But then the prisoner there
| Но тогда заключенный там
|
| so alone, so cold, so white
| такой одинокий, такой холодный, такой белый
|
| and as the flags unfolded
| и когда разворачивались флаги
|
| the jury came in sight
| жюри появилось в поле зрения
|
| The people all cheered as the judge began
| Все люди приветствовали, когда судья начал
|
| The hangman was waiting and the priest was at hand
| Палач ждал, и священник был под рукой
|
| and then the clouds came down and covered the moon
| а потом спустились облака и закрыли луну
|
| saw the child proceeding in a twighlight state of gloom
| видел ребенка, идущего в сумеречном состоянии мрака
|
| They marched him to his fate
| Они вели его к своей судьбе
|
| All his protests were too late
| Все его протесты были слишком поздно
|
| then the priest said «Should we wait?»
| тогда священник сказал: «Должны ли мы подождать?»
|
| The tangled wood
| Запутанная древесина
|
| it wasn’t good
| это было нехорошо
|
| it wasn’t good
| это было нехорошо
|
| The shadowy priest looked up
| Призрачный священник посмотрел вверх
|
| with the serfs in their coloured hoods
| с крепостными в цветных капюшонах
|
| to the tawny owl with the haunting stare
| к желтовато-коричневой сове с навязчивым взглядом
|
| the ghost of the wood | призрак леса |