| Yeah, Airmax 2, Baby
| Да, Airmax 2, детка.
|
| Sie nenn’n mich Fler
| Меня зовут Флер
|
| Shizoe, was geht ab, Bruder?
| Шизоэ, как дела, братан?
|
| Yeah
| да
|
| Wir hab’n viel zusamm’n erlebt
| Мы многое пережили вместе
|
| Bis hier war’s ein langer Weg
| Это был долгий путь сюда
|
| Doch wir hab’n jede Hürde genomm’n, yeah
| Но мы преодолели все препятствия, да
|
| Wir war’n uns nicht immer eins
| Мы не всегда были одним
|
| Du machst dein Ding und ich meins
| Ты делаешь свое дело, а я делаю свое
|
| Und so sind wir bis hier her gekomm’n, yeah
| И вот как мы сюда попали, да
|
| Doch egal, wie verschieden unsre Meinung’n waren
| Но как бы ни отличались наши мнения
|
| Wir hab’n uns niemals den Rücken gekehrt (oh nein, nein)
| Мы никогда не отворачивались (о нет, нет)
|
| Denk daran, wenn dich heute wieder Zweifel plagen
| Имейте это в виду, если сегодня вас снова будут одолевать сомнения.
|
| Wir hab’n uns immer den Rücken gestärkt (oh yeah, yeah)
| У нас всегда были спины (о да, да)
|
| Das ist unsre Welt, Mann
| Это наш мир, чувак
|
| Was soll gescheh’n? | Что должно произойти? |
| Du bist mein Bruder
| Ты мой брат
|
| Ein Sohn von andern Eltern
| Сын разных родителей
|
| Und trotzdem bist du mein Bruder
| И все же ты мой брат
|
| Ein wahrer Bruder, er ist da, auch in den harten Zeiten
| Настоящий брат, он рядом даже в трудные времена
|
| Wir zwei sind unzertrennlich, solang wir gerade bleiben
| Мы двое неразлучны, пока мы остаемся прямыми
|
| Es war nicht immer leicht und manchmal gab es Streit
| Это не всегда было легко, и иногда были споры
|
| Doch es bleibt alles cool, solang man sich danach verzeiht
| Но все остается крутым, пока ты потом себя прощаешь
|
| Ganz egal, was kommt, ich weiß, dass du mein Bruder bleibst
| Что бы ни случилось, я знаю, что ты останешься моим братом
|
| Kommt es hart auf hart, fang' ich für dich 'ne Kugel ein
| Если дело дойдет до драки, я поймаю для тебя пулю
|
| Ich könnt' dein Double sein, wir ähneln uns
| Я мог бы быть твоим двойником, мы похожи
|
| Wir steh’n auf die gleichen Mädchen und komm’n aus der gleichen Gegend
| Нам нравятся одни и те же девушки, и мы из одного района.
|
| Im Kindergarten hab’n wir uns wie Brüder verhalten
| В детском саду мы вели себя как братья
|
| Denn du stehst hinter mir, ganz egal, was sie von mir halten
| Потому что у тебя есть моя спина, независимо от того, что они думают обо мне.
|
| Ich hab' gesagt, du sollst mich Bruder nenn’n
| Я сказал, что ты должен называть меня братом
|
| Du hast gesagt, ich soll dich Bruder nenn’n
| Ты сказал, что я должен называть тебя братом
|
| Dass wir zwei uns kenn’n, kann man kein’n Zufall nenn’n
| То, что мы знаем друг друга, нельзя назвать совпадением.
|
| Ich kenne deine Mutter, ich kenne deine Frau
| Я знаю твою мать, я знаю твою жену
|
| Dein Vater war verschwunden, meiner leider auch
| Твой отец ушел, и, к сожалению, мой тоже
|
| Du hast mich immer aus der Scheiße gezehrt
| Ты всегда вытаскивал меня из дерьма
|
| Du bist mein Bruder, keine Frage, Mann, ich zweifel' nicht mehr
| Ты мой брат, без вопросов, чувак, я больше не сомневаюсь
|
| Wenn du nicht weiter weißt, ich führe dich raus
| Если ты не знаешь, что делать, я тебя вытащу
|
| Du kannst immer auf mich zähl'n,, eine Türen sind auf
| Ты всегда можешь рассчитывать на меня, одна дверь открыта
|
| Freunde komm’n, Freunde geh’n, doch ein Bruder, er bleibt
| Друзья приходят, друзья уходят, а брат остается
|
| So bin ich nicht allein, so bist du nicht allein, Bruder
| Значит, я не один, значит, ты не один, брат
|
| Das ist unsre Welt, Mann
| Это наш мир, чувак
|
| Was soll gescheh’n? | Что должно произойти? |
| Du bist mein Bruder
| Ты мой брат
|
| Ein Sohn von andern Eltern
| Сын разных родителей
|
| Und trotzdem bist du mein Bruder | И все же ты мой брат |