| Ich werde nie vergessen, wie das Leben so spielt
| Я никогда не забуду, как устроена жизнь
|
| Ich werde nie vergessen, und darum stehe ich hier
| Меня никогда не забудут, и поэтому я стою здесь
|
| Ich werde nie vergessen, wie das Leben so spielt
| Я никогда не забуду, как устроена жизнь
|
| Ich werde nie vergessen, und darum stehe ich hier
| Меня никогда не забудут, и поэтому я стою здесь
|
| Ich werde nie vergessen, wie das Leben so spielt
| Я никогда не забуду, как устроена жизнь
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Ein kleiner Junge in der großen Stadt
| Маленький мальчик в большом городе
|
| Träumt, dass er’s auf jeden Fall nach oben schafft
| Мечтает, что он обязательно доберется до вершины
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Wie mein Vater mir den Rücken kehrte
| Как мой отец отвернулся от меня
|
| Doch ich schwor mir, dass ich glücklich werde
| Но я поклялся себе, что буду счастлив
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Hand in Hand durch Südberlin
| Рука об руку через южный Берлин
|
| Ich ging ihr dauernd fremd, doch sie hat mir verzieh’n
| Я все время ей изменял, но она меня прощала
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Wie sie kamen, um mich ins Heim zu holen
| Как они пришли забрать меня домой
|
| Jugendknast, betreutes Einzelwohnen
| Тюрьма для несовершеннолетних, проживание с престарелыми
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Wie die Mauer fiel um Berlin
| Как пала Стена вокруг Берлина
|
| Meine Stadt war wieder eins, ich war sieben
| Мой город снова стал одним, мне было семь
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Die kalten Wände in der Psychatrie
| Холодные стены в психиатрии
|
| Doch ich hab' es geschafft, irgendwie
| Но я сделал это, как-то
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Wie ich plötzlich meine Lehre schmiss,
| Как я внезапно бросил свое ученичество
|
| Und die ganze Stadt mit meinem Stift
| И весь город моей ручкой
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Ihr habt mich alle unterschätzt
| Вы все меня недооценили
|
| Doch ich habe gekämpft, guck mal jetzt!
| Но я боролся, смотри!
|
| Wie der erste Flieger in das Hochhaus krachte
| Как первый самолет врезался в небоскреб
|
| Als ich zuhaus die ersten Strophe machte
| Когда я сделал первый куплет дома
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Aggro Berlin gab mir die Hand
| Aggro Berlin пожал мне руку
|
| Die neue deutsche Welle rollte übers Land
| Новая немецкая волна прокатилась по стране
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Nach Carlo Cokxxx die ganzen Kinderfaxen
| После Карло Кокса все детские факсы
|
| Bruder, später können wir sicher drüber lachen
| Брат, я уверен, что мы можем посмеяться над этим позже
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Wie jeder sagte, dass ich Nazi sei
| Как все говорили, что я нацист
|
| Nur weil Fler als einziger die Fahne zeigt
| Просто потому, что Флер единственный показывает флаг
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Der ganze Stress in Westberlin
| Весь стресс в Западном Берлине
|
| Mighty Maxim, Homie Rest in Peace
| Могучий Максим, братан, покойся с миром
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Bei MTV die Messerstecherei
| Поножовщина на MTV
|
| Mir ist nichts passiert den Marwan war dabei
| Со мной ничего не случилось, потому что Марван был там
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Woher ich komm', wo ich jetzt bin
| Откуда я родом, где я сейчас
|
| Endlich macht die ganze Scheiße einen Sinn
| Наконец-то все это дерьмо имеет смысл
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Wer die Falschen, wer die Echten sind
| Кто фальшивые, кто настоящие
|
| Glaubt mir, ich werd' euch nicht vergessen
| Поверь мне, я не забуду тебя
|
| Ich werde nie vergessen, (Yeah!)
| Я никогда не забуду (Да!)
|
| Wie das Leben so spielt. | Как проходит жизнь. |
| (Ich hatte gute Zeiten,)
| (У меня были хорошие времена)
|
| Ich werde nie vergessen, (ich hatte schlechte Zeiten)
| Я никогда не забуду (у меня были плохие времена)
|
| Und darum stehe ich hier. | И именно поэтому я стою здесь. |
| (und darum stehe ich hier, Junge!)
| (и именно поэтому я стою здесь, мальчик!)
|
| Ich werde nie vergessen, (Aber ich hab' nie vergessen…)
| Я никогда не забуду (Но я никогда не забуду...)
|
| Wie das Leben so spielt. | Как проходит жизнь. |
| (So ist das Leben, Junge!)
| (Это жизнь, мальчик!)
|
| Ich werde nie vergessen
| я никогда не забуду
|
| Und darum stehe ich hier. | И именно поэтому я стою здесь. |
| (Darum stehe ich hier, Mann!)
| (Вот почему я стою здесь, чувак!)
|
| Ich werde nie vergessen, (Ihr wisst Bescheid!)
| Я никогда не забуду (ты знаешь!)
|
| Nananana (Djorkaeff, Beatzarre)
| Нананана (Джоркаефф, Беазарре)
|
| Ohohohoh (Sie nennen mich Fler.)
| О-о-о-о-о (Меня зовут Флер.)
|
| (Aggro Berlin) Nana
| (Агро Берлин) Нана
|
| (Südberlin Maskulin Baby!) Ooohoh | (Южный Берлин, мужской род, детка!) Ооооо |