| To the Wolves (оригинал) | К волкам (перевод) |
|---|---|
| A steely resolve | Стальная решимость |
| And a promise to bear | И обещание нести |
| But you don’t | Но ты не |
| No you don’t even care | Нет, тебе все равно |
| Create your façade | Создайте свой фасад |
| Help me feel like I’m safe | Помоги мне почувствовать себя в безопасности |
| Blur my hindsight | Размытие моего задним числом |
| And soothe all my scars | И успокоить все мои шрамы |
| A genuine taste | Настоящий вкус |
| Leaves me craving for more | Оставляет меня жаждать большего |
| Such a comfort | Такой комфорт |
| To trust who you are | Чтобы доверять тому, кто вы есть |
| Light the flame | Зажечь пламя |
| Fill my veins | Наполни мои вены |
| Lead me to despair | Приведи меня в отчаяние |
| Lie through life | Ложь по жизни |
| Kill to thrive | Убивайте, чтобы процветать |
| Lead me to despair | Приведи меня в отчаяние |
| So throw me to the wolves | Так брось меня на растерзание волкам |
| And let me die | И позволь мне умереть |
| A morbid reveal | Болезненное разоблачение |
| My surrender so cold | Моя капитуляция так холодна |
| Your intent | Ваше намерение |
| Like a spear through my bones | Как копье сквозь мои кости |
| A twisted design | Изогнутый дизайн |
| But no different from most | Но ничем не отличается от большинства |
| This decay | Этот распад |
| It pervades | Он пронизывает |
| Every weakling it finds | Каждый слабак он находит |
| Two faces for every mind | Два лица для каждого ума |
| Light the flame | Зажечь пламя |
| Fill my veins | Наполни мои вены |
| Lead me to despair | Приведи меня в отчаяние |
| Lie through life | Ложь по жизни |
| Kill to thrive | Убивайте, чтобы процветать |
| Lead me to despair | Приведи меня в отчаяние |
| So throw me to the wolves | Так брось меня на растерзание волкам |
| And let me die | И позволь мне умереть |
| Light the flame | Зажечь пламя |
| Fill my veins | Наполни мои вены |
| Lead me to despair | Приведи меня в отчаяние |
| Lie through life | Ложь по жизни |
| Kill to thrive | Убивайте, чтобы процветать |
| Lead me to despair | Приведи меня в отчаяние |
| So throw me to the wolves | Так брось меня на растерзание волкам |
| And let me die | И позволь мне умереть |
