Перевод текста песни Mayrig - Ezhel

Mayrig - Ezhel
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mayrig , исполнителя -Ezhel
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:15.09.2021
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

Mayrig (оригинал)Mayrig (перевод)
(Le le mayrig, mayrig, mayrig(Ле ле, майриг, майриг, майриг,
Niye böyle kaldık ayrık ayrık?Скажи, зачем мы — оторваны, чужды, разобщены?
Le le mayrig, mayrig, mayrigЛе ле, майриг, майриг, майриг,
Niye böyle kaldık ayrık ayrık?)Зачем нам суждено остаться столь далекими?)
Yine de ben ister, isterdim elbetИ всё же — мне хотелось бы, мечтая,
Yaşamak el ele de yaşamak hayallerdeЖить, рука с рукою, в грёзах растворяясь,
Hep bu yer, bu yerlerde hayallerde hepВсегда — здесь, средь этих мест, где обитает сон,
Haksızken haklı her, her kesim, herkesВсяк прав, когда неправ — толпы, люди без имён,
Kesiyor birisini geçmişin hayaletiyleКого-то ранит призрак былого — как лезвие во тьме,
Ne zor bu yerlerde hayal etmek bileКак трудно здесь мечтать — и даже мысль тяжка вполне,
Fark ettin mi cancağızımТы замечала, друг мой, милая, душа моя,
«Can» diyen bütün toplumlara kan lazımВсем, кто зовёт «жизнью», нужна кровь — не день, не заря.
Rant için geçirirler boğazından tankıВ гортань проталкивают танк — ради наживы и выгоды,
Sanki bi' cehennem burası lan kankaБудто и вправду — здесь преисподняя, друг мой, избыто́к беды.
Jugglerz ve Ezhel Almanya’dan canlı yayınJugglerz и Эзхель — прямой эфир уносит нас из Германии,
Kış gelir sokaklar karlıЗима придёт — улочки стынут под саваном снегопаданий.
Kayın ormanında yurduma uğramadımВ буковом бору — в отчизне — мне не довелось побывать,
Yedi ay bile yeterИ семи месяцев хватит, чтоб к родине не привыкать.
Yine de ben ister, isterdim elbetНо всё равно — мне бы хотелось, мне бы грезилось вновь,
Yaşamak el ele de yaşamak hayallerdeЖить рука об руку, жить там, где мечты ведут нас ввысь,
Hep bu yer, bu yerlerde hayallerde hepВсё тот же край, всё те же места, где сны окутывают жизнь,
Haklıyken haksız her, her kesim, herkesКогда прав — виновен каждый, не найдёшь иной земли,
Kesiyor birisini geçmişin hayaletiyleКого-то режет прошлое — холодною тенью по спине,
Ne zor bu yerlerde hayal etmek bileИ даже грёзам здесь не всходит — так трудно выдумать их мне.
(Le le mayrig, mayrig, mayrig(Ле ле, майриг, майриг, майриг,
Niye böyle kaldık ayrık ayrık?Скажи, зачем мы — оторваны, чужды, разобщены?
Le le mayrig, mayrig, mayrigЛе ле, майриг, майриг, майриг,
Niye böyle kaldık ayrık ayrık?)Зачем нам суждено остаться столь далекими?)
Aslında aynıyız tamamen aynı şeylerlenНа самом деле мы — зеркальные, нам одинаковы все вещи,
Güler ağlarız hem hüznümüz hem eğlencemМы смеёмся, плачем — в слезах и смехе — и горе, и вечер веселья.
Farklılığımız dualarda dilde saysan daДа, различия — в словах молитвы, в языках, что ты пересчитаешь,
Fazla farkımız kalır mı, aynı topraktanНо разве много останется различий — коль из одной мы глины, из одной праха?
Yetişmiş bir ormanız bir ağaç gibi hürМы лес созревший, вольные, как дерево, что бессмертно тянется в синь,
Niçin yağmur yerine hep kanla sulanırНо почему нас поливают не дождём — а кровью, что льётся из глубин?
Geçmiş kapkaranlık geleceğimiz bulanıkПрошлое — как беспросвет, а будущее — туман, мутный ров,
Kimse istemez, demez «Bir orta bulalım»Никто не скажет: давай найдём середину, ни слова — ни одного.
Hep masumun üstüne düşer bombalarБомбы всегда находят невиновных — по ним разносится гневный звук,
Tüm taraflar ırkçılığını pompalarВсе стороны качают ненависть — как меха раздувает дух.
Keşke iletişebilsek bi' kez korkmadanКак бы хотел я — хоть раз заговорить, не зная, что страх у порога,
Keşke bi' sevişebilsek savaş olmadanКак бы хотел я — хоть раз любить, без войны, без злого рога.
Yine de ben ister, isterdim elbetИ всё же — мне хотелось бы, мечтая,
Yaşamak el ele de yaşamak hayallerdeЖить, рука с рукою, в грёзах растворяясь,
Hep bu yer, bu yerlerde hayallerde hepВсегда — здесь, средь этих мест, где обитает сон,
Haklıyken haklı her, her kesim, herkesВсяк прав, когда прав — и каждая толпа, и каждый самозванец,
Kesiyor birisini geçmişin hayaletiyleКого-то прошлое режет — холодная тень по затылку скользит,
Ne zor bu yerlerde hayal etmek bileИ даже грёзы здесь выжечь трудно — напрочь сердце болит.
(Le le mayrig, mayrig, mayrig(Ле ле, майриг, майриг, майриг,
Niye böyle kaldık ayrık ayrık?)Скажи, зачем мы — оторваны, чужды, разобщены?)

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: