| Her gün eskisinden daha boş
| Каждый день пустее, чем раньше
|
| Her gün eskisinden daha bok
| Каждый день больше дерьма, чем раньше
|
| Olur bedenim dumanın etkisiylen sarhoş
| Все в порядке, мое тело опьянено дымом
|
| Karanlıktan daha loş, düşünceler narkoz
| Тусклее темноты, мысли наркоза
|
| Yap boz, bad-trip, bad-trip
| Головоломка, бэд-трип, бэд-трип
|
| Zihnin odalarında kesilir elektrik
| Электричество отключено в комнатах разума
|
| Ağzımdan bi' parmak ötede çakmak eder eşlik
| В сопровождении зажигалки на расстоянии одного пальца от моего рта
|
| Her nefeste mestim, ruhum vücutsuz bir gezgin
| Я очарован каждым вздохом, моя душа - бестелесный странник
|
| Gez, gez, gezdi dolaştı semaları beynim
| Путешествие, путешествие, блуждал по небу, мой мозг
|
| Bunca cefanın tek armağanı keyfim
| Единственный подарок от всех этих страданий - мое удовольствие
|
| Yaşamımın gözümde hep anlamı değişir
| Смысл моей жизни всегда меняется в моих глазах
|
| Geçmiş önümde, devam yarın, hey gidi günler
| Прошлое передо мной, продолжим завтра, эй, дни прошли
|
| Demediğim günler ayrılık, intikam, acı dolu günler
| Дни, о которых я не сказал, это дни разлуки, мести, боли
|
| İhtiras, aşk, boku bokuna ölümler, kalemim kelimemi askere uğurlar
| Страсть, любовь, дерьмовые смерти, моя ручка посылает слово в армию
|
| Çabala dur ama bulama parala ara bulama
| Попробуйте и остановитесь, но не можете найти перерыв с деньгами
|
| Ya da kafa kırar-a makara yapıp uzat at gri şehrin özünden
| Или сделать барабан и выбросить его из ядра серого города.
|
| Eskir özürler, hızlı hayatını gençlik özümser
| Старые извинения, молодежь усваивает вашу быструю жизнь
|
| Mideme yavaşça söz yazar kanım (Ah)
| Моя кровь медленно пишет слова в моем желудке (Ах)
|
| Ağırlaşır gitgide göz kapaklarım (Ya, göz kapaklarım)
| Мои веки тяжелеют (Да, мои веки)
|
| (Ağırlaşır gözler, ağırlaşır, ağır, ağır
| (Глаза становятся тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми
|
| Sesler var paf küf her yanda dumanlar
| Повсюду голоса, дым.
|
| Ve esrarengiz, esrarengiz
| И таинственный, таинственный
|
| Sisli gelecek es-esrarengiz
| Туманное будущее загадочно
|
| Ağırlaşır gözler, ağırlaşır, ağır, ağır
| Глаза становятся тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми
|
| Sesler var paf küf her yanda dumanlar
| Повсюду голоса, дым.
|
| Ve esrarengiz, esrarengiz
| И таинственный, таинственный
|
| Puslu sokaklar e-e-esrarengiz)
| Туманные улицы е-е-загадочные)
|
| Basar stres, kaygı, anksiyete
| Базар стресс, тревога, тревога
|
| Vesveseyle kâbuslardan uyanan aksi bebe
| Сварливый ребенок, который просыпается от ночных кошмаров с бредом
|
| Yak sigara, yer çekimi etkisinden kop bi' kere
| Закурить сигарету, один раз оторваться от гравитации
|
| Sanki daha az ihtiyaç duyarmışçasına oksijene-jene
| Кислород-ген, как будто вам нужно меньше
|
| Jenerasyonun ya mal, ya zekilikten delirmek üzere (Rah)
| Ваше поколение вот-вот сойдет с ума либо от богатства, либо от ума (Ра)
|
| Yok eder kendini genç yaşında nesilim neden düzine düzine? | Оно уничтожает себя в юном возрасте моего поколения, зачем дюжина дюжин? |
| (Rah)
| (Ра)
|
| Üzülüp üzülür güzelim gençliğim küf olur düzene küserek (Rah)
| Я расстраиваюсь, моя прекрасная молодость, моя молодость становится плесенью, обидевшись на порядок (Ра)
|
| Anlamaz kimseler bize de sadece diyo’lar: «Üzülme, üzülme.»
| Люди, которые не понимают, просто говорят нам: «Не грусти, не грусти».
|
| Dışlanırım toplumdan, farklıyım ondan
| Я исключен из общества, я отличаюсь от него
|
| Belki bu yüzden sürekli kıskanılır olduğumda farklılaşamayanlar tarafından
| Может быть, поэтому мне постоянно завидуют те, кто не может отличить
|
| Onlar hırslarının dostuysa bana ne? | Что мне до того, что они друзья своих амбиций? |
| Ben tırsmadım hiç ulan bundan!
| Я никогда не поднимался с него!
|
| Barınaklarındayken onlar zevkle ben ıslanırım yağmurda
| Пока они в своих убежищах, я рад промокнуть под дождем
|
| Deli miyim ya da deli gibi miyim, neyim?
| Я сумасшедший или сумасшедший, что я?
|
| Belli değil ama eminim yine de
| Это не ясно, но я уверен, что это все еще
|
| Deyim yerindeyse yolcuyum çok, yordu bu bok
| Я так сказать пассажир, надоело это дерьмо
|
| Neyi neyi görümle betimler beyin?
| Что мозг описывает с помощью зрения?
|
| Bilemem gelecek dönüşür bur’da düşmana (Ah)
| Я не знаю, будущее превратится здесь во врага (Ах)
|
| O zaman derim ki: «Dursa tüm zaman.» | Тогда я говорю: «Стоп все время». |
| (Ya, dursa tüm zaman)
| (О, остановись все время)
|
| (Ağırlaşır gözler, ağırlaşır, ağır, ağır
| (Глаза становятся тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми
|
| Sesler var paf küf her yanda dumanlar
| Повсюду голоса, дым.
|
| Ve esrarengiz, esrarengiz
| И таинственный, таинственный
|
| Sisli gelecek es-esrarengiz
| Туманное будущее загадочно
|
| Ağırlaşır gözler, ağırlaşır, ağır, ağır
| Глаза становятся тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми, тяжелыми
|
| Sesler var paf küf her yanda dumanlar
| Повсюду голоса, дым.
|
| Ve esrarengiz, esrarengiz
| И таинственный, таинственный
|
| Puslu sokaklar e-e-esrarengiz) | Туманные улицы е-е-загадочные) |