| Morning, noon and at night
| Утром, днем и ночью
|
| temptations I can’t fight
| искушения, с которыми я не могу бороться
|
| hoist pints, imbibe, delight…
| поднимать пинты, впитывать, восхищаться…
|
| so sly, that guy, he’s dried… DRY HOPPED! | такой хитрый, этот парень, он высох… СУХОЕ ОХМЕПЛЕНИЕ! |
| that sly Hopduvel
| этот хитрый Хопдувель
|
| he plys in guise so wise… CANNABIS?!? | он маскируется так мудро... КОНОПЛЯ?!? |
| evil Hopduvel!
| злой Хопдувель!
|
| today mugs raised in praise… HOPPED UP! | сегодня хвалебные кружки подняли… ОПАСИЛИСЬ! |
| for the Hopduvel
| для Хопдувеля
|
| bongs blazed, eyes glazed, way dazed… PROPPED UP! | бонги пылали, глаза остекленели, ошеломлены… ПОДПОРКА ! |
| confound the Hopduvel
| путать Хопдувель
|
| Nick’s brews, a few, your stewed… HOP SUCKED! | Варево Ника, несколько, твое тушеное… ХОП ОТСТОЙ! |
| by the Hopduvel
| у Хопдувеля
|
| with shrooms, you vroom, mind blooms… DROP OUT! | с грибами, ты врум, разум цветет... ВЫПАДАЙ! |
| Leary as Hopduvel
| Лири в роли Хопдувеля
|
| more trays, mugs raised, your saved! | больше подносов, кружки подняты, вы спасены! |
| HOPPED UP! | ПРЫГАЛ ВВЕРХ! |
| by the Hopduvel
| у Хопдувеля
|
| bowls blazed, eyes hazed, mind phased… PROPPED UP! | миски пылали, глаза затуманены, разум затуманен… ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ! |
| stonehead Hopduvel
| каменная голова Хопдувель
|
| Revived for a bout of wicked liquid clouts form lambics, weizens, stouts
| Возрожден для порции злых жидких хлопьев из ламбиков, вайценов, стаутов.
|
| ein stein in my grip, nectar raised to lips, a joyous sin each sip!
| Эйнштейн в моей руке, нектар поднесен к губам, радостный грех каждый глоток!
|
| malted incantations fortell my vexation, fiendish inebriation
| солодовые заклинания предсказывают мою досаду, дьявольское опьянение
|
| some more? | еще немного? |
| of course, we pour… POUR MORE! | конечно, наливаем… НАЛИВАЙТЕ ЕЩЕ! |
| says the Hopduvel
| говорит Хопдувель
|
| adore and soar, hit the floor! | обожаю и парю, падаю на пол! |
| KNOCKED OUT! | ВЫБИРАЛИ! |
| by the Hopduvel
| у Хопдувеля
|
| bongs blazed, amazed, half crazed… HOPPED UP! | бонги вспыхнули, пораженные, полусумасшедшие… ПОДСКАЗАЛСЯ! |
| for the Hopduvel
| для Хопдувеля
|
| four days a haze of praise! | четыре дня туман хвалы! |
| HOPPED UP! | ПРЫГАЛ ВВЕРХ! |
| my God Duvel!!!
| Боже мой Дювель!!!
|
| Get HOPPED UP! | ПОДДЕРЖИВАЙТЕСЬ! |