| Einsam ho gret, den vakraste av alle
| Einsam ho gret, den vakraste av alle
|
| Fanga og låst i ei sorg ingen skjøner
| Fanga og låst i ei sorg ingen skjøner
|
| Gleden forsvann langt, langt der ute
| Gleden forsvann langt, langt der ute
|
| Ei brennande lyst, en ingen håp
| Ei brennade lyst, en ingen håp
|
| Ho lengtar heim, men finn ingen veg
| Холенгтар Хейм, мужчины финн инген вег
|
| Ein sorgfull lagnad gøymt bak eit smil
| Ein sorgfull lagnad gøymt bak eit smil
|
| Mardol du fagre for fred du blei ofra
| Мардоль дю Фагре для Фреда дю Блей Офра
|
| Du solgte din lekam, men fann ingen trøyst
| Du solgte din lekam, men fann ingen trøyst
|
| Det som glimrar gjer ikkje fred for deg
| Det som glimrar gjer ikkje fred for deg
|
| Gern du ga deg hen, og slokka mangt
| Gern du ga deg hen, og slokka mangt
|
| Eit begjær. | Eit begjær. |
| Men, framleis drypp
| Мужчины, рамлеис дриппп
|
| Det om natta gull frå dine auge
| Det om natta gull из обеденного стола
|
| Frøya, od skal du finna når alt er forbi
| Frøya, od skal du finna når alt er forbi
|
| Då skal du bli sluppen fri
| Då skal du bli sluppen fri
|
| Inntil den dag finn du inga trøyst
| Inntil den dag finn du inga trøyst
|
| Sjøl ikkje i glitrande Brisinghamen
| Sjøl ikkje i glitrande Brisinghamen
|
| In solitude she cries, the most beautiful of them all
| В одиночестве она плачет, самая красивая из всех
|
| Captured and locked in a sorrow no one can conceive
| Захваченный и запертый в печали никто не может представить
|
| Joy vanished far out there
| Радость исчезла далеко
|
| Burning desire, but no hope
| Жгучее желание, но без надежды
|
| She longs for home, but cannot find a way
| Она тоскует по дому, но не может найти пути
|
| A dismal destiny hidden behind a smile
| Мрачная судьба, скрытая за улыбкой
|
| Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were
| Мардоль, ты славный, принесенный в жертву миру, ты был
|
| You sold your flesh, but found no comfort
| Вы продали свою плоть, но не нашли утешения
|
| That which glitters does not bring you peace
| То, что блестит, не приносит вам покоя
|
| Gern you devoted yourself
| Герн ты посвятил себя
|
| And consumed many desire
| И поглотил много желаний
|
| But, still in the night
| Но еще ночью
|
| Gold is dripping from your eyes
| Золото капает из твоих глаз
|
| Froya, you shall find when everything ends
| Фроя, ты найдешь, когда все закончится
|
| Then you shall be set free
| Тогда вы будете освобождены
|
| Until that day you shall find no comfort
| До того дня ты не найдешь утешения
|
| Not even in the shining Brisinghamen | Даже в сияющем Бризингхеймене |