| Edgeless (оригинал) | Без края (перевод) |
|---|---|
| You sleep dreamless on the watchtower baby | Ты спишь без сновидений на сторожевой башне, детка |
| In the heart of the train | В сердце поезда |
| And it’s seamless | И это бесшовно |
| Your light’s beamless | Ваш свет без луча |
| And so you’re hiding in the tunnel until the fire’s exchanged | И так ты прячешься в туннеле, пока не перестрелятся |
| For a setlist | Для сет-листа |
| You call them insane | Вы называете их сумасшедшими |
| Call in, call out | Позвони, позвони |
| And then your eyes twitch | И тогда ваши глаза дергаются |
| And then you’re outside | И тогда ты снаружи |
| And you call them insane | И ты называешь их сумасшедшими |
| In-line shockring | Встроенный шокринг |
| You make a racket in the station until the silence explains | Вы шумите на станции, пока тишина не объяснится |
| Guideway blocking | Блокировка направляющих |
| Shockwave docking | Ударная стыковка |
| It took 100,000 blinkers for the darkness to drain | Потребовалось 100 000 шор, чтобы тьма рассеялась |
| To start talking | Чтобы начать говорить |
| The factions make peace by the subway light | Фракции мирятся при свете метро |
| And then your eyes twitch | И тогда ваши глаза дергаются |
| And then you’re outside | И тогда ты снаружи |
| Call in | Вызывать |
| Call out | Вызывать |
| Collinear | Коллинеарно |
| Call them insane | Назовите их сумасшедшими |
