| I dreamt a dream! | Мне приснился сон! |
| What can it mean?
| Что это может означать?
|
| And that I was a maiden Queen:
| И что я была королевой-девой:
|
| Guarded by an Angel mild:
| Охраняемый ангелом мягким:
|
| Witless woe, was neer beguil’d!
| Бессмысленное горе, было не обмануть!
|
| I dreamt a dream! | Мне приснился сон! |
| What can it mean?
| Что это может означать?
|
| And that I was a maiden Queen (X2)
| И что я была королевой-девой (X2)
|
| And I wept both night and day
| И я плакал и ночью и днем
|
| And he wip’d my tears away
| И он вытер мои слезы
|
| And I wept both day and night
| И я плакал и днем и ночью
|
| And hid from him my hearts delight
| И скрыл от него радость сердца моего
|
| I dreamt a dream! | Мне приснился сон! |
| What can it mean?
| Что это может означать?
|
| And that I was a maiden Queen (X2)
| И что я была королевой-девой (X2)
|
| So he took his wings and fled:
| Поэтому он взял свои крылья и убежал:
|
| Then the morn blush’d rosy red:
| Тогда утро покраснело розово-красным:
|
| I dried my tears & armd my fears,
| Я вытер свои слезы и вооружил свои страхи,
|
| With ten thousand shields and spears.
| С десятью тысячами щитов и копий.
|
| Soon my Angel came again:
| Вскоре снова явился мой Ангел:
|
| I was arm’d, he came in vain:
| Я был вооружен, он пришел напрасно:
|
| For the time of youth was fled
| На время юности бежал
|
| And grey hairs were on my head
| И седые волосы были на моей голове
|
| I dreamt a dream! | Мне приснился сон! |
| What can it mean?
| Что это может означать?
|
| And that I was a maiden Queen (X4) | И что я была королевой-девой (X4) |