| Can I cut you out of the frame?
| Можно я вырежу тебя из кадра?
|
| Can I throw the remnants in the lake?
| Могу ли я бросить остатки в озеро?
|
| 'Cause I never wanted to yell murder in your name
| Потому что я никогда не хотел кричать об убийстве от твоего имени
|
| I just want to die without your photo drenched in shame
| Я просто хочу умереть без твоего фото, пропитанного стыдом
|
| For I will never be the same
| Потому что я никогда не буду прежним
|
| And cold blood always leaves a stain
| И холодная кровь всегда оставляет пятно
|
| And, oh, the lines they are so blue
| И, о, линии, они такие синие
|
| And, oh, the coat of arms you threw
| И, о, герб, который ты бросил
|
| 'Cause I never wanted to slaughter your game
| Потому что я никогда не хотел убивать твою игру
|
| To go on pining for moon that only wanes
| Продолжать тосковать по луне, которая только убывает
|
| So take me out to the corn, my love, and
| Так отведи меня на кукурузу, любовь моя, и
|
| Splash the water till it turns into mud
| Плесните воду, пока она не превратится в грязь
|
| For my blood is frozen from the absence of love
| Ибо моя кровь застыла от отсутствия любви
|
| Oh, in the veins, a far haunting calls your name
| О, в венах далекое привидение зовет твое имя
|
| To your soul’s body which you never knew you gave
| К телу вашей души, которое вы никогда не знали, что отдали
|
| Away in, into oblivion you threw
| Прочь, в забвение ты бросил
|
| And his teeth have made a corpse of you
| И его зубы сделали из тебя труп
|
| But you’ve come back with the clipped wings of the dove
| Но ты вернулся с подрезанными крыльями голубя
|
| And in this reverie, you’ve wrestled with your love
| И в этой задумчивости ты боролся со своей любовью
|
| For my blood’s still frozen from the absence of love
| Потому что моя кровь все еще заморожена из-за отсутствия любви
|
| So take the thorns out of me, my love
| Так что вытащи из меня шипы, любовь моя
|
| Patch them up with your wounded love
| Залатайте их своей раненой любовью
|
| We’re all tied up, now undo what you’ve done
| Мы все связаны, теперь отмените то, что вы сделали
|
| And into soundless, from your slaughter, I will run
| И в беззвучный, от твоей бойни, я убегу
|
| Can I cut you out of the frame?
| Можно я вырежу тебя из кадра?
|
| Can I throw the remnants in the lake? | Могу ли я бросить остатки в озеро? |