| Dès les premières lueurs…
| С первого рассвета...
|
| Oh je sombre
| О, я тону
|
| Il me parait bien loin l'été,
| Лето кажется мне далеким,
|
| je ne l’ai pas oublié,
| Я не забыл это,
|
| mais j’ai perdu la raison
| но я потерял рассудок
|
| Et le temps peut bien s’arrêter,
| И время может остановиться,
|
| peut bien me confisquer
| может конфисковать меня
|
| toute notion des saisons
| любое понятие о временах года
|
| Dès les premières lueurs d’octobre,
| С первым светом октября,
|
| En tout bien tout honneur
| Во всей чести
|
| Oh je sombre
| О, я тону
|
| Je sens comme une odeur de lys, mes muscles se retissent
| Я пахну лилиями, мои мышцы переплетаются
|
| Et j’attends la floraison.
| И жду цветения.
|
| Mais qu'à t-il put bien arriver entre septembre et mai, j’en ai oublié mon nom
| Но что случилось между сентябрем и маем, я забыл свое имя
|
| Dès les premières lueurs d’octobre,
| С первым светом октября,
|
| En tout bien tout honneur
| Во всей чести
|
| Oh je sombre
| О, я тону
|
| Oh le temps a tourné, je compte les pousses des autres fleurs de saison
| О, погода испортилась, я считаю ростки других сезонных цветов.
|
| Je ne sortirais pas encore de la mousse, pas plus qu’une autre fleur de saison
| Из мха я бы еще не вышел, не более, чем очередной сезонный цветок
|
| Pas plus qu’une autre fleur de saison
| Не больше, чем очередной сезонный цветок
|
| Il me parait bien loin l'été
| Лето кажется далеко
|
| Mes feuilles desséchées ne font plus la connexion
| Мои увядшие листья больше не связывают
|
| Mais qu'à t-il put bien arriver entre septembre et mai, je ne fais plus la
| Но то, что могло произойти между сентябрем и маем, я больше не делаю
|
| distinction
| различие
|
| Dès les premières lueurs d’octobre,
| С первым светом октября,
|
| En tout bien tout honneur
| Во всей чести
|
| Oh je sombre
| О, я тону
|
| Oh le temps a tourné, je compte les pousses des autres fleurs de saison
| О, погода испортилась, я считаю ростки других сезонных цветов.
|
| Je ne sortirais pas encore de la mousse,
| Я бы еще не вышел из мха,
|
| Pas plus qu’une autre fleur de saison
| Не больше, чем очередной сезонный цветок
|
| Pas plus qu’une autre fleur de saison
| Не больше, чем очередной сезонный цветок
|
| Dès les premières lueurs…
| С первого рассвета...
|
| Oh je sombre | О, я тону |