Перевод текста песни Phonographic Memory - Elvis Costello

Phonographic Memory - Elvis Costello
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Phonographic Memory, исполнителя - Elvis Costello.
Дата выпуска: 27.08.2020
Язык песни: Английский

Phonographic Memory

(оригинал)
«We have not come so much to a fork in the road, as a fork on the plate,
scraping the last lick off the gravy train of history»
There was nervous laughter round from the dais that rolled outwards through the
crowd on a breeze that rustled flags and banners.
It was the voice of Orson Welles, his baritone coming to us over decades of
dead silence through a metallic tannoy, each word meticulously tape-spliced
from various soundtracks and radio broadcasts in the Library of Congress.
It wowed the crowd before it fluttered and faltered as the powder of lost oxide
caused a catch in his voice just as the spool ran out.
Curiously, the simulated address seemed to be delivered in the same, strange,
stage-Irish accent that Welles had possibly purloined from the actor,
Michael MacLiammóir, when he had bluffed his way onto the Dublin stage as a
teenager.
Now it was just one in a queue of immigrant inflections that might have taken
the day.
It was also the voice that Orson had used in «Lady From Shanghai».
You know, the one with the shootout amidst the shattered reflections of fun
house mirrors.
Few remembered that motion picture now.
One man in the third row remarked to his wife that he seemed to remember this
voice selling him sweet sherry in his youth but there were many in the crowd
who knew nothing of this «Citizen"and the «Kane"he had once raised,
back when the worst one could imagine was an invasion from another sphere.
After the peace was negotiated and the internet switched off, knowledge
returned to its medieval cloister, in this and that illuminated volume,
the jealous possession of the pious and the superstitious, who might once
again wield ignorance like a scythe.
There were but dimly remembered facsimiles after many of the public libraries
had been torched.
Untouched books now went for the price of a Vuitton handbag.
Ever since the U.S. Mint was sucked dry and spat out, bookworms paid for rare
tomes with wheelbarrows full of banknotes, some of them worthless Confederate
money, stashed in plinths of various toppled statues.
They bartered it on a Mississippi square with the irony and arrogance of
victors.
None of it helped the healing.
Yet in the absence of a noble woman or a statesman equal to the task,
a tireless engineer had magically assembled the random words of Welles'
oration into a speech worthy of the occasion from the depths of the national
archive.
President Swift gave a slight, shy smile of pearl and pillar-box red and began
to sing a plain song of her acceptance.

Фонографическая память

(перевод)
«Мы подошли не столько к развилке дорог, сколько к развилке на тарелке,
соскребая последний лизун с кормушки истории»
С помоста раздался нервный смех.
толпа на ветру, который шелестел флагами и транспарантами.
Это был голос Орсона Уэллса, его баритон дошел до нас за десятилетия
мертвая тишина через металлический танной, каждое слово тщательно склеено лентой
из различных саундтреков и радиопередач в Библиотеке Конгресса.
Это поразило толпу, прежде чем оно затрепетало и заколебалось, как порошок потерянного оксида.
вызвало срыв его голоса как раз в тот момент, когда закончилась катушка.
Любопытно, что смоделированный адрес, казалось, был доставлен тем же самым, странным,
сценический ирландский акцент, который Уэллс, возможно, украл у актера,
Майкл Маклиаммуар, когда он блефовал на дублинской сцене в качестве
подросток.
Теперь это был всего лишь один в очереди иммигрантских интонаций, которые могли бы занять
день.
Это также был голос, который Орсон использовал в «Леди из Шанхая».
Знаешь, тот, что с перестрелкой среди разбитых отражений веселья
домашние зеркала.
Сейчас мало кто помнил ту кинокартину.
Один мужчина в третьем ряду заметил своей жене, что он, кажется, помнит это.
голос, продававший ему сладкий херес в юности, но в толпе их было много
который ничего не знал об этом «Гражданине» и «Кейне», которых он когда-то вырастил,
назад, когда худшее, что можно было себе представить, было вторжением из другой сферы.
После заключения мира и отключения интернета знание
вернулся в свой средневековый монастырь, в том или ином иллюминированном томе,
ревнивое владение благочестивых и суеверных, которые когда-то могли
снова владеть невежеством, как косой.
После многих публичных
был подожжен.
Нетронутые книги теперь продавались по цене сумки Vuitton.
С тех пор, как Монетный двор США был высосан и выплюнут, книжные черви платили за редкие
фолианты с тачками, полными банкнот, некоторые из них бесполезны
деньги, спрятанные в постаментах различных опрокинутых статуй.
Они обменяли его на площади Миссисипи с иронией и высокомерием
победители.
Ничего из этого не помогло исцелению.
Тем не менее, в отсутствие знатной женщины или государственного деятеля, достойного этой задачи,
неутомимый инженер волшебным образом собрал случайные слова Уэллса
речи в речь, достойную случая из глубин национального
архив.
Президент Свифт слегка застенчиво улыбнулся жемчужно-красным цветом и начал
петь простую песню о ее принятии.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Alison 2006
She 2011
My Mood Swings ft. The Brodsky Quartet 2004
Welcome To The Working Week 2006
Watching The Detectives 2006
I Want You ft. The Attractions 2011
I'll Never Fall in Love Again ft. Burt Bacharach 1999
I Felt the Chill Before the Winter Came 2008
(What's So Funny 'Bout) Peace, Love And Understanding ft. The Attractions 2006
This Year's Girl 1978
Oliver's Army ft. The Attractions 2006
The Lovers That Never Were ft. Elvis Costello 1989
Miracle Man 2011
It Had To Be You ft. Vince Giordano, The Nighthawks 2012
You Want Her Too ft. Elvis Costello 1989
So Like Candy 2012
That Day Is Done ft. Elvis Costello 1989
Fairly Right ft. Elvis Costello 2007
Everyday I Write The Book ft. The Attractions 2006
No Action 2006

Тексты песен исполнителя: Elvis Costello